Reakcia na: 810zssk #250410:
Úplný súhlas. Ani obce neprekladáme ak ide o plnovyznamove slová. Prečo nemáme Devínska new settlement? Alebo Lamač Breaker? Názov zastávky je geografický názov a cudzinec ho v mape aj tak nájde pod slovenským názvom. Preklad má zmysel len vtedy ak ho zaujíma jazykový význam názvu, čo si dovolím tvrdiť, že 99,9% cudzincov nezaujíma.
Petto