Zasa vec názoru - predmet na diskusiu. Mne môže pripadať ako zbytočné zveličenie diskusia o tom, ktorý dopravca bude premávať do Rakúska a s akým cestovným poriadkom, alebo čo je a nie je verejný záujem.
Diskusné fórum je na to, aby sa diskutovalo. A toto je sporné, každý môže mať na to iný názor. A keď vznikne koncepcia, aspoň ju môže DPB prebrať / porovnať s vlastnou, ak nejakú má / resp. porovnať so štandardami zobrazovania na transparentoch, ak také budú výhľadovo pre IDS-ko.
P. S. Neviem či stále, ale v Brne zobrazovali na transparentoch aj piktogramy nemocníc, zámkov, parohov (myslivna) a iné kreatívne ciele ...
Neviem, co konkretne hladas... v sekcii mapy su aj historicke mapy sieti liniek a niektore zastavkove CP najdes aj v galerii. Ci sa da zistit v akom intervale jazdil konkretny spoj v roku 2011, to netusim
Na "šálku kávy" nám nesiahaj! Ale vážne, má aj praktický význam v obratisku, keď kolega za tebou na a-buse podľa piktogramu vzadu vie, že ťa asi bude musieť obehnúť, lebo prestávkuješ.
Inak aj mne sa zdá, že pomenúvanie zastávok začína byť chaotické. Tak napr. Miestne úrady Vrakuňa a Nové Mesto sa vytvorili a v Karlovke MiÚ ustupoval svätému Františkovi.
Mne tie piktogramy nejako neprekážajú, ale celkom ma pobavila predstava, že by niektoré vzdialené konečné mali za názvom ten symbol, čo sa používa na kopírke pre štart. Veď viete, ktorý myslím
Šálku s kávou zobrazujú aj varovné systémy v autách upozorňujúce na únavu, takže to podľa mňa nie je úplná blbosť.
A čo sa týka turistických hlásení, tak ja som zato, aby sa hlásili aj po slovenky, avšak turistické hlásenie by bolo iba pri hlásení nasledujúcej zastávky. Pri zastavení úplne stačí názov zastávky.
Lenze akusticke hlasenie nie je kvoli turistom/len pre turistov. Slepy clovek sa ti podakuje, ked nevie po anglicky a nechape, co je to "pesenzer port"
Ja osobne by som piktogram nechal iba pri letisku a staniciach, pričom v druhom prípade by sa mohol vláčik nahradiť symbolom (S) za názvom cieľu. Pri ostatných konečných zastávkach je to zbytočné či až kontraproduktívne (inak za najväčšiu úchylku asi aj tak považujem piktogram "šálka kávy" pri prestávke).
#232722 "Pri vyhlasovaní zase významné orientačné body hlásime ku názvom zastávok. Ale iba v angličtine. Lebo načo by to už bolo tým cestujúcim zo zvyšku Slovenska a Česka, že je tam nejaký priblbnutý modrý kostolík a osobný prístav..."
Tie hlásenia sú už beztak dosť dlhé (a otravné) a pridanie slovenskej mutácie by ich akurát ešte viac predĺžilo. Predpokladám, že drvivá väčšina turistov zo SK/CZ tú angličtinu ovláda, takže aj z Blue church či Passenger port pochopí o čo ide.
Iná situácia by bola, keby sa hlásili prestupy či mimoriadne udalosti/výluky, kde by to malo byť jednoznačne v oboch jazykoch.
Zmeniť zobrazenie
Hľadá sa v texte príspevku aj v mene používateľa. Súčasne je možné hľadať viac výrazov oddelených medzerou. Návod pre pokročilé vyhľadávanie nájdete tu.
Ike