Vie niekto, prečo sa na linkových tabuliach pred časom zmenil anglický ekvivalent nápisu Nenastupujte z "Do not board" na "Do not get on"?
Zaujalo ma to preto, lebo frázové slovesá ("get on") sú súčasťou pokročilejšej úrovne anglického jazyka, kým "boarding" je bežné sloveso pre relatívnych začiatočníkov, používané na tento účel aj v zahraničí. Najprv to bolo napísané vhodnejším spôsobom, ale tou zmenou zrozumiteľnosť nápisu klesla.
Zaujalo ma to preto, lebo frázové slovesá ("get on") sú súčasťou pokročilejšej úrovne anglického jazyka, kým "boarding" je bežné sloveso pre relatívnych začiatočníkov, používané na tento účel aj v zahraničí. Najprv to bolo napísané vhodnejším spôsobom, ale tou zmenou zrozumiteľnosť nápisu klesla.
Troll
http://kosicednes.sk/dennik/clanky/dopravny-podnik-spustil-predaj-trolejbusov/
"Primátor Richard Raši v rozhovore pre KOŠICE:DNES koncom uplynulého roka k téme trolejbusov uviedol, že aj keď v roku 2010 sľuboval rozšírenie trolejbusového okruhu, v súčasnosti sú trolejbusy na okraji záujmu pre chýbajúcu možnosť financovať trolejovú infraštruktúru z eurofondov."
Perlička na záver:
"Po Košiciach v minulosti jazdilo dokopy 17 trolejbusov, z toho 10 kĺbových a 7 krátkych."