Jasné, A2 by bol už extrém, ale osobne som v troch jazykoch prekonal úroveň B1 a spätne nemám pocit, že by bola nedostatočná na bežné fungovanie. Predsalen, súbor odvetvovo špecifických pojmov sa dá doučiť pri nástupe - a žiaden všeobecný kurz ich aj tak neobsahuje.
Keď môže byť v poisťovníctve trend prepísať podmienky do "B1 jazyka" aby im rozumel naozaj každý, hádam sa dá rovnaký krok spraviť aj s obsahom školenia vodičov. Lebo veď áno, môžeme filozofovať, ako je B2 znalosť pre vodiča dôležitá, ale takí adepti sa evidentne minuli. Presne ako vravíš, kto si bude za vlastné robiť iks mesiacov intenzívny jazykový kurz, aby šiel následne točiť volantom?
Aj pre 810zssk #2348: B2 je tak akurát. Problém je len v tom, že s B2 už nie je odkázaný na krútenie kolieskom.
Poznám veľa ľudí, pre torých tá B2 neprekonateľnou prekážkou je.
To je tam kde? Já len vidím podmienku základného vzdelania v CH alebo certifikát B2. Pričom B2 už je pomerne dosť na to, aby sa človek mohol zaujímať aj o niečo lepšie, než točvolant.
Lístky v zásade nepredávajú, ale stále musí byť vodič schopný odpovedať na otázky, poskytovať informácie, či riešiť rôzne krízové udalosti v autobuse. Plus teda ako hovorím, safety critical veci v komunikácií s dispečingom a podobne, a to čo spomína Irizar tiež.
Kolem dokola, požiadavku na to aby vodič verejnej dopravy mal komunikatívnu znalosť jazyka danej lokality považujem za úplne primeranú, skôr mi príde divné keď DPB púšťa do premávky ľudí skôr ako sa naučia jazyk. A2 naozaj nestačí, to je úroveň s ktorou si objednáš jedlo v reštaurácií, ale nevyriešiš žiadnu zložitú situáciu.
tam vodič aj predáva lístky, alebo ako často je v priamom kontakte so zákazníkmi? Myslím si, že v systémoch, kde vodič nepredáva lístky, tých zopár situácií, keď naozaj musí niečo s cestujúcimi riešiť, zvládne aj s A2.
Pracuješ v priamom kontakte so zákazníkom, plus máš safety-critical rolu. B2 je podľa mňa úplne legit požiadavka na ten job a rozhodne to nepovažujem za prekážku v prístupe na pracovný trh, keďže naučiť sa jazyk na B2 naozaj nie je žiadna neprekonateľná prekážka.
Tak podľa mňa práve B2-jka jazyk je dosť okatá prekážka prístupu na pracovný trh. Aké pokročilé texty potrebuje vodič dopravného podniku čítať/tvoriť v rámci svojej práce? Aké hoch konverzácie vedie popri predaji lístkov alebo hlásení poruchy do vysielačky?
Aha, ok, dik Som sa spoliehal na strojový preklad + Google. Potom je to v poriadku samozrejme (a potvrdzuje čo píšem v nasledujúcom príspevku, že s nešvajčiarmi tam problém nemajú).
"Grundausbildung" v tomto kontexte neznamena vojensku sluzbu, ale zakladne vzdelanie. Nizsie v texte je upresnene, ze kto toto nesplna, musi predlozit doklad o ovladani jazyka minimalne na urovni B2
Tak jednak je jedno čomu Švajčiarsko je a nie je naklonené, pokiaľ je to občan EÚ a zamestnávateľ ho chce, tak tam pracovať môže.
Tiež by som podotkol že sa bavíme o štáte kde 24 percent populácie nemá švajčiarske občianstvo, a 31 percent populácie tvoria imigranti prvej generácie, takže akosi sa mi nechce veriť že by tam mali problém s pracovníkmi zo zahraničia na "podradné práce".
Mňa tam viac zaujala tá podmienka že vodič musel absolvovať základnú vojenskú službu vo Švajčiarsku, čo je celkom dosť bizár - predpokladám že taktný spôsob ako vylúčiť kohokoľvek kto sa tam nenarodil a zároveň sa tváriť že my nikoho nediskriminujeme.
Precitaj si a skus si zvazit:
- kolko ludi "odtialto z vychodu" to asi tak splna (obzvlast cast "sehr gute Deutschkentnisse" v kombinacii s tymi guturalnymi zvukmi zvanymi Schwitzerdutsch).
- kolkym ludom "odtialto z vychodu" sa to moze oplatit, ked vezmes do uvahy zivotne naklady v Luzerne.
Tak zrovna Švajčiarsko dnes nie je veľmi naklonené prijímaniu zahraničných pracovníkov.
Zmeniť zobrazenie
Hľadá sa v texte príspevku aj v mene používateľa. Súčasne je možné hľadať viac výrazov oddelených medzerou. Návod pre pokročilé vyhľadávanie nájdete tu.
Miro