Teraz odbočím od témy.
Chcem sa vás opýtať, či niekto, niečo nevie, že, či linka 67, zmení trasu v oblasti Podunajská brána od septembra. Totiž, v danej lokalite, od septembra, dátum sa nevie, sa má stavať Retailpark. Dotknutým subjektom, priľahlých ulíc, tým pádom aj DPB, podľa vyjadrenia starostu, bol zaslaných list/ oznámenie o výstavbe.
Chcem sa vás opýtať, či niekto, niečo nevie, že, či linka 67, zmení trasu v oblasti Podunajská brána od septembra. Totiž, v danej lokalite, od septembra, dátum sa nevie, sa má stavať Retailpark. Dotknutým subjektom, priľahlých ulíc, tým pádom aj DPB, podľa vyjadrenia starostu, bol zaslaných list/ oznámenie o výstavbe.
Solider
Hlavná stanica ako Main station je rovnaký otrocký preklad ako Slovak National Uprising Square alebo Dry Toll, fakticky síce správne preložené, ale vlastné názvy a to aj tie preložiteľné, sa neprekladajú. To neznamená, že sa nesmú alebo ti zato odseknú obe ruky, ale má to nejaký dôvod kvôli orientácii. Z tohto pohľadu by som skôr volil doplnkové hlásenie Hlavná stanica / Railway Station. Ale príde mi to ako úplná banalita, ak si už niekto dokázal vyhľadať v CP spoj na Hlavnú stanicu a nastúpiť do autobusu s cieľom Hlavná stanica, v celom tomto reťazci chýba Main station (chvalabohu).