Reakcia na: Ike #250452:
To by sa dalo vyriešiť keby na mapách boli aj slovenské aj anglické mená pre hlavnú a autobusovú stanicu. Ináč prekladanie podľa mňa nemá pointu. Ani ten Martinský cintorín (viď môj príspevok zo soboty o námestiach a mostoch v Taliansku).
.
.
Ike
Ja som nedávno navštívil španielske mesto Villajoyosa a absolútne som nemusel vedieť, že je to po španielsky The city of joy na to aby:
a) som ho našiel,
b) som do neho trafil,
c) si ho užil.
Orientoval som sa podľa španielskych názvov bez ohľadu na to, či som poznal ich význam alebo nie.