Diskusné fórum › Všeobecná diskusia

Pridať príspevok

Pridať odpoveď

Upraviť príspevok

Login
Heslo
K príspevku je možné pridať najviac 5 súborov vo formátoch JPG, PNG, GIF a PDF (max. 32 MB). Ku každému súboru je možné pripojiť bližší textový opis. Pridaním súborov súhlasíte s Podmienkami používania.
Reakcia na: Ike #250452:
To by sa dalo vyriešiť keby na mapách boli aj slovenské aj anglické mená pre hlavnú a autobusovú stanicu.

Ináč prekladanie podľa mňa nemá pointu. Ani ten Martinský cintorín (viď môj príspevok zo soboty o námestiach a mostoch v Taliansku).
Reakcia na: Andrej #250451:
Základ je to, čo nájde turista/človek v mape. A nenájde tam Main stn., nájde tam "hlavná stanica". Takisto turista nenájde Martin's cemetery, ale nájde tam "Martinský cintorín". Najnovšiu "predložkovú úchylku DPB", kedy je názov zastávky zložený z [predložky] a [najvšeobecnejšieho podstatného mena] radšej ani nekomentujem.

Ja som nedávno navštívil španielske mesto Villajoyosa a absolútne som nemusel vedieť, že je to po španielsky The city of joy na to aby:
a) som ho našiel,
b) som do neho trafil,
c) si ho užil.

Orientoval som sa podľa španielskych názvov bez ohľadu na to, či som poznal ich význam alebo nie.
Reakcia na: Solider #250450:
A najdes mi nejake stanice, ktore sa tak Balkansky oznacuju ako "Hlavna stanica station?" Ja som na Wikipedii zatial nic nenasiel, vsetko co som nasiel ma alternative mena podla anglickeho jazyku, pokial nejde o nieco ako Termini v Rime, alebo Saint-Lazare v Parizi, co maju riadne mena. Pridavam priklady:

https://en.wikipedia.org/wiki/Brussels-Central_railway_station
https://en.wikipedia.org/wiki/Berlin_Hauptbahnhof
https://en.wikipedia.org/wiki/Wien_Hauptbahnhof

"Main station" nikomu nepomoze. "Main railway station" alebo "Central railway station" je uz ine kafe, a tak by to malo byt oznacene. Nove Mesto alebo Vinohrady neprekladas, lebo to su realne mena a nie deskriptivne ako Hlavna stanica alebo autobusova stanica. Autobusovu stanicu prekladas; Nivy neprekladas. Mimochodom, nase pseudo americke oznacenia typu "Stn Vinohrady" su tiez na nic, lebo aj autobusova stanica moze byt "Stn". Ovela viac korektne bolo oznacenie ZST, a ak chceli to mat aj po anglicky tam sa mal menit transparent kde by bolo napisane "(Meno) railway station". Lenze vedenie DPB zasadne na taketo veci nerozmysla, len chcu sa hrat ze su v Amerike.

Ak mam na vyber medzi "Hlavna stanica station", a vobec ziadnym anglickym prekladom, tak jednoznacne som proti tej anglictine. To by bola ostuda aku som v zivote este nestretol.
Reakcia na: Andrej #250448:
Oficiálny názov je Bratislava hlavná stanica, prípadne v skrátenej forme Bratislava hl. st., a tieto názvy sa objavujú v grafikone, zahraničných materiáloch, priamo vo vlakoch a v mapách. V rámci Bratislavy sa stretávame s označením Hlavná stanica, čo už nie je popis, ale jej názov. Rovnako Autobusová stanica nie je popis, ale oficiálny názov, hoci autobusovou stanicou je aj zastávka na Bajkalskej.

Označenie Vienna Airport alebo Bratislava Airport je v poriadku, pretože to je ich oficiálne anglické označenie a zároveň je to jediné letisko v meste. Označenie Main station ani Bratislava Main Station však nikde nenájdeš. A teda pýtam sa, komu týmto prekladom vlastne pomôžeš?

Sprevádzal som tu mnoho zahraničných návštevníkov a takisto som roky jazdil na stanicu a nikto sa nepýtal na Main station. Vždy to boli buď train station, railway station, station alebo Hlavna stanika a iné pokusy o prečítanie oficiálneho slovenského názvu. A hlavne z pohľadu zahraničného návštevníka a medzinárodnej dopravy sú ostatné stanice irelevantné. Cudzinci berú názov Hlavná stanica ako fakt, vlastný názov, nepotrebujú si ho preložiť, vedia si ho dohľadať na mape aj vo vyhľadávači, v cestovnom poriadku, na tabuliach vozov, nikde sa nepracuje s názvom Main station.

Názvy sa neprekladajú, preto neprekladáš Nové Mesto ako New Town Station, či Vinohrady ako Vineyard Station.
Reakcia na: Andrej #250448:
Presne tak. A samozrejme aj v nemčine sa úplne bežne v MHD ohlasuje ďalšia zastávka: Hauptbahnhof - Main Station.
Reakcia na: Solider #250446:
Ale "hlavná stanica" ani "autobusová stanica" by som nepovažoval ako názov, skôr je to popis. Ak v každom meste majú hlavnú stanicu tak je to sakra nepraktický názov. Predstav si keby sa v angličtine hovorilo viedenskému letisku Flughafen Wien-Schwechat Airport.
Reakcia na: Solider #250446:
East station sa samozrejme v Budapešti bežne používa.
Reakcia na: BA2301 #250445:
Nádražie sa síce nachádza v slovníku, len správne pomenovanie v slovenčine je stanica. Pomenovanie Hlavné nádražie ako preklad českého Hlavního nádraží je nezmysel. Názvy sa neprekladajú. To sa týka aj nášho názvu Hlavná stanica – nie je to Main station, ale Hlavná stanica station. Zaujímalo by ma, či by aj v Budapešti prekladali Keleti na East station. Asi nie.
Reakcia na: 810zssk #250433:
https://slovnik.aktuality.sk/pravopis/kratky-slovnik/?q=n%C3%A1dra%C5%BEie

Krátky slovník slovenského jazyka
nádražie -ia s. žel. obvod stanice s koľajovou skupinou a zariadením na isté druhy prepravných a dopr. úkonov;

Autori: © Ringier Slovakia Media s.r.o. a Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied
Reakcia na: S499.1023 #250440:
V tom čase (teda aspoň časť toho času) svietil na priečelí budovy nápis "Bratislava hlavné n.". To si pamätám ešte z čias, keď som nebol plnoletý.
Od 2.9.2024 bude jazdit 79 aj po doplnkovej okruznej trase: ZST Podunajské Biskupice - Dvojkrížna - Kazanska - Uzbecka - Vrakunska - Podunajska - Estónska - Hradska - Uzbecka - Kazanska - Dvojkrížna - ZST Podunajské Biskupice

Bude jazdit 6x v pracovnom dni (odchody z Podunajskej): 09:43, 10:43, 11:43, 13:43. 14:43 a 15:43.
Reakcia na: BA2301 #250431:
Za Protektorátu bola Masaryčka Praha-Hybernské nádraží.
Reakcia na: BA2301 #250430:
V Mníchove síce majú Hauptbahnhof (železničný) ale Zentralomnibusbahnhof 🙂.
Reakcia na: 810zssk #250433:
Roky rokúce sme mali v Bratislave hlavné nádražie 😁.
Reakcia na: 810zssk #250434:
A teda naša Hlavná stanica spĺňa požiadavky na to, aby mohla byť označovaná aj ako "Central", alebo iba "Main"? Bližšie k centru mesta iná nie je
Reakcia na: savio #250437:
Ďakujem.
Reakcia na: TomJ #250397:
A ešte lepšie je Lúky 5 --> Lucky Five. 😂
Ak si zakúpim lístok z Petržalky do Viedne u OBB, umožňuje mi aj ten cestovať zadarmo L93 z Hlavnej stanice?
Reakcia na: Ike #250429:
Pri tej debate v zásade išlo o to že namietali že Hauptbahnhof už v neviem ktorom meste nemá byť prekladaná ako central station lebo nie je centrálna (v kontexte mesta), len hlavná v kontexte tamojšej železničnej siete.

Zmeniť zobrazenie

Štruktúra
Zoradenie
Počet príspevkov na stranu

Vyhľadávanie v téme

Hľadaný text
Dátum od
Dátum do
Hľadá sa v texte príspevku aj v mene používateľa.
Súčasne je možné hľadať viac výrazov oddelených medzerou.
Návod pre pokročilé vyhľadávanie nájdete tu.