Zdravím, mám otázku na expertov na tarifu IDS BK. Príklad: mám PCL na zóny 100+101 a chcem cestovať vlakom z hl.st. do Zohoru, takže si potrebujem dokúpiť lístok na dve zóny a 15 min. Vlak vyráža 8:16. Dajme tomu, že prídem na nástupište o 8:05, ale keďže si chcem pohodlne sadnúť, tak si hneď zakúpim lístok v označovači na nástupišti a sadnem si do pristaveného vlaku. Lenže ten ešte strávi pár minút navyše čakaním na ktoviečo a kým vyrazí, lístok takmer vypršal. Ak by sprievodca ku mne prišiel až niekde za DNV, lístok bude už dávno vypršaný. Čo s tým?
Uvidí sprievodca vo vlaku ten lístok na mojej karte, aj keď už bude po platnosti? Počíta tarifa IDS BK s niečím takým, že ja vlastne potrebujem lístok s "odloženým štartom platnosti", až na záver svojej cesty vlakom? Snáď každý, kto tento systém vymýšľal, chápe, že nemôžem vystúpiť na Devínskom Jazere a urýchlene si kupovať lístok v tamojšom označovači... Alebo nič také neexistuje a ja si musím buď vopred kúpiť lístok s dlhšou platnosťou, alebo lístok ZSSK, alebo v opačnom prípade riskovať, že si budem musieť kúpiť od sprievodcu druhý lístok s prirážkou?
Ďakujem za rady!
Uvidí sprievodca vo vlaku ten lístok na mojej karte, aj keď už bude po platnosti? Počíta tarifa IDS BK s niečím takým, že ja vlastne potrebujem lístok s "odloženým štartom platnosti", až na záver svojej cesty vlakom? Snáď každý, kto tento systém vymýšľal, chápe, že nemôžem vystúpiť na Devínskom Jazere a urýchlene si kupovať lístok v tamojšom označovači... Alebo nič také neexistuje a ja si musím buď vopred kúpiť lístok s dlhšou platnosťou, alebo lístok ZSSK, alebo v opačnom prípade riskovať, že si budem musieť kúpiť od sprievodcu druhý lístok s prirážkou?
Ďakujem za rady!
.
?
yellowcaptcha
Ja tiež dúfam, že tieto nezmysli skončia a zase zastávky, kde je významný orientačný objekt (komerčný alebo nie) budú premenované po ňom.
A ku tým hláseniam vo vozidlách – tam by sa podľa mňa v prvom rade mala hlásiť rovnocenná informácia v angličtine aj v slovenčine.
Teda buď je dôležitá povedzme informácia o tom, že to Trhovisko sa volá Miletičova aj v slovenčine, alebo v angličtine by sa mal hlásiť iba ten óópen ér márket (bez dodatku Mylee tyčova). A podobne aj pri všetkcýh ostatných "turistických" názvoch a oznamoch ako Blú čŕč, memórial (pamätník) pri Chatamovi...