Reakcia na: hoppusmark01 #107815:
na "entering vehicle" maju anglicania kratsi a im blizsi termin "board", u nas je pouzivany skorej len pre lode a lietadla, ale v GB aj USA nie je nezvycejne pouzit board aj na bus, train, tram...
cize tudy cesta nevede .. 
mozu pozerat aj neregistrovani
eripmav
nie marker, ale validating machine alebo stamping machine a slovesa validate alebo stamp...
taktiez ked chcu zdoraznit ze ihned po nastupeni, odporucam nieco ako "immediately after boarding"
neodporucam tvorit tvary ako "marker" "validitator" "stamper" ale validitating machine... a uplne najlepsie je proste na ten oznacovac napisa "validitate tickej HERE" a na ticket ze validitate immediately after boarding...
no a samozrejme najviac odporucam odchytit nejakeho americana alebo anglicana a dat mu to raz precitat a zistit ci sa nebude chytat za brucho od smiechu... lebo ani ja nie som native speaker a niektore chyby naozaj odhali len native speaker... a ked nechceme byt little pig village, tak anglicky oficialny text skontroluje anglican...