No mne to príde také divné... ale možno je to len môj dojem. Asi by bolo lepšie, keby sa k tomu vyjadril niekto, kto sa viezol MHD v anglicky hovoriacej krajine, že ako tam hlásia nasledujúce zastávky.
Plný súhlas, celé slovensky a potom celé anglicky. Inak je to hrozný zmätok a pre cudzinca prakticky nezrozumiteľné. V Dubline sa to hlási tiež takto, najprv celé írsky a potom celé anglicky. A perlička: v írštine som jasne rozumel Štefan (presne takto po slovensky), potom to bolo anglicky (St. Stephan), tak som sa tešil, ako to je v írštine napísané a na zastávke bolo "STIABHNA". (Mám odfotené, nevymýšľam si). Ešte aj s tou prešmyčkou. Inak krava je írsky Bú (písané Bhó). Jedna zastávka sa volá "Red cow", to červený si v írštine nepamätám. Takže zlatá slovenčina...
Keby sa tak dal kúpiť lístok skôr než v čase odchodu spoja, to by bola paráda! Na ZÁPADE to vraj ide som počul. Vraj aj s niekoľkodňovým predstihom!!! No ale na tomto našom zaostalom SK to asi nikdy nebude možné ?
Radšej bude ujo čakať 35min čo sa udeje a počítať kolko zatial prejde busov L99 a L95 a potom to vidá knižne.
Zmeniť zobrazenie
Hľadá sa v texte príspevku aj v mene používateľa. Súčasne je možné hľadať viac výrazov oddelených medzerou. Návod pre pokročilé vyhľadávanie nájdete tu.
forester