Reakcia na: Mhr1 #250524:
V Toronte je hlásenie "Next stop, (meno zastávky)." Vážne pochybujem že v zahraničí je nejaký štandard, skôr si myslím že každé mesto si robí po svojom, aj podľa toho čo je korektné a nekorektné v lokálnom dialekte. V New Yorku sa napr autobusové vozovne volajú depá; v Toronte nemáme jedine depo, či autobusové alebo vlakové. Ja by som porovnával naše hlásenia len s hlásením v Anglických štátoch; v iných krajinách Európy nevedia po anglicky tak ako aj tu.Furt keď som na vozidle s novým hlásením sa príliš sústredím na tú otrasnú Slovensku verziu (Pani Text to Speech potrebuje terapeuta; fakt neviem čo za blbca toto hlásenie schválil) ale mám nahrávky starých hlásení z kačíc a tam Pán Text to Speech (tiež otrasný) hlási The next stop is. Oni to zmenili v novej verzii?

Mhr1
No a na konečných je to tiež zle. "Please exit" sa dá preložiť ako "vypadni" či "zmizni". Správne je "Please, exit the tram/train/bus". Viem, mnohí ten drobný rozdiel nepostrehnú, ale to naše hlásenie je naozaj neslušné svojou strohosťou. V Anglicku som dlhodobo aj žil aj dochádzal pravidelne do práce v Londýne, takže to mám odpočúvané. A prečo to v Prahe hlásia tak, ako by to malo byť, teda, "Please, exit the tram"? To sa naozaj nikto nemôže kuknúť za hranice?