Nie som teda odborník v anglofónnej gramatike, ale nápis na trolejbusoch "press hand to open" mi teda neznie korektne. Ani google mi nič nenašiel a priznám sa nepamätám si, že som niekedy niečo také videl. Zase pokus vtesnať slovenský slovosled do cudzieho jazyka? Nemalo by tam byť radšej "press to open" alebo "place hand to open"?
Gryzly65