Jednaplex, dvaplex, triplex.. ty si inak dosť divný... ?
Ale k téme - tak native speaker by to určite neprekladal doslovne/takto, ale použil sloveso vykonávať a za ním podstatné mená, teda Pragoimex vykonáva opravy, rekonštrukcie a modernizácie električiek. BTW aj v našom jazyku to zneje lepšie. Lebo existuje veta a veta. Jedna je lepšia a druhá lamerská ?
Včera som po dlhšej dobe využil MHD. Lístky ktoré mi vydal automat boli ledva čitateľné. Pred zastavením L14 na Alpinke sa ozvalo "Alejová, školy". A to umiestnenie dočasnej zastávky v Čermeli, to je také typické košické. Dôvod mi je jasný, ale ak tam niekoho nedajbože strepe auto, asi by mal DPMK problém.
Celú anglickú mutáciu danej stránky robil asi niekto, kto s angličtinou nie je veľký kamarát ? Takú znásilnenú som ju ešte asi nevidel... Preložiť vetu: "...(Pragoimex) opravuje, rekonstruuje a modernizuje tramvaje" ako "Repairs, reconstructs and modernises tramcars." Tak doslovne by to ani translator nepreložil... ?
Jáááj dzeci osproscené. Sebe honice na tých autobusoch či co? Perše pindace na ne a potom idzece focic že kto urobí skorej fotku. Vám muší dobre bavic. By som chcel vidzec vašo xichty by sce mohli spravic update taký že še odfocice aj s autobusom. ? ? ?
Zmeniť zobrazenie
Hľadá sa v texte príspevku aj v mene používateľa. Súčasne je možné hľadať viac výrazov oddelených medzerou. Návod pre pokročilé vyhľadávanie nájdete tu.
master5228
Ale k téme - tak native speaker by to určite neprekladal doslovne/takto, ale použil sloveso vykonávať a za ním podstatné mená, teda Pragoimex vykonáva opravy, rekonštrukcie a modernizácie električiek. BTW aj v našom jazyku to zneje lepšie. Lebo existuje veta a veta. Jedna je lepšia a druhá lamerská ?