Veľké zmeny v názvoch zastávok (od 13.12.2020)

Pri premenovaní zastávok sa použije nová jednotná metodika.

Dopravný podnik Bratislava pokračuje v reforme názvov zastávok tak, aby boli jednoduchšie, jednoznačnejšie a ľahšie zapamätateľné či už obyvateľmi alebo návštevníkmi Bratislavy. Už lete tohto roka prišlo k niekoľkým zmenám v názvoch zastávok podľa novej metodiky tvorby názvoslovia zastávok schválenej na jar tohto roka. Pravidlá pre označovanie zastávok boli spracované na základe príkladov dobrej praxe v európskych mestách.

Druhá etapa zmien názvov zastávok, ktorá bude zrealizovaná k termínu zmien v cestovných poriadkoch k 13. decembru 2020, bude zahŕňať takmer stovku zastávok. Dôvody zmien sú najmä nasledovné:

  • odstránenie komerčných názvov zastávok po skončení doby nájmu
  • zjednotenie názvov zastávok pri obchodných centrách (názvy budú začínať skratkou OC)
  • spresnenie názvov zastávok podľa novovzniknutých ulíc, prípadne podľa historických názvov lokalít
  • zjednodušenie niektorých dlhých názvov zastávok
  • odstránenie viacerých podobných názvov zastávok, aby nedochádzalo k prípadným zámenám u cestujúcich
  • zavedenie medzinárodne zrozumiteľných názvov zastávok pri železničných staniciach (Stn.), záchytných parkoviskách (P+R) a vozovniach dopravného podniku (depo)

Prestupné uzly, ktoré majú v súčasnosti rôzne názvy zastávok budú pomenované jedným spoločným názvom:

  • Pod stanicou - doterajšie zastávky SAV a Nám. Franza Liszta pod Hlavnou stanicou
  • Centrum - doterajšie zastávky Nám. SNP a Kamenné nám. v centre mesta
  • Riviéra - doterajšia zastávka Vodárenské múzeum sa zjednotí s názvom blízkeho uzla Riviéra

Doterajšie označovanie zastávok pri železničných staniciach špecifické pre Bratislavu (ŽST) sa po novom zmení na medzinárodne zrozumiteľnejšiu skratku Stn.

Zastávky MHD pri vozovniach dopravného podniku budú mať taktiež medzinárodne zrozumiteľnejší názov. Namiesto doterajšieho názvu Vozovňa sa bude používať názov Depo. Dôvodom je, aby mali aj zahraniční návštevníci zrozumiteľnú informáciu o tom, že spoj danej linky ide do vozovne.

Schémy liniek s novými názvami zastávok: Denné linky, Električky, Trolejbusy a Nočné linky.

Ďalšie zmenené názvy zastávok v jednotlivých mestských častiach:

Staré Mesto

Pôvodný názov Nový názov
Nám. SNP Centrum
Kamenné nám. Centrum
Lafranconi Lanfranconi
Hauerland Bubnovka
Nemocnica sv. Michala Rajská
Nám. slobody Prezident. záhrada
SND Jesenského
STU (pre linky 31 39 94 N55) Nám. slobody
SAV Pod stanicou
Nám. Franza Liszta Pod stanicou

Ružinov

Pôvodný názov Nový názov
Vlčie hrdlo, sídlisko Zajačie
Refinery Gallery V. hrdlo, internát
Galvaniho, ubytovňa Prima Ivanská cesta
Twin City Čulenova
Bratislavská župa Úrad BSK
Mlynské nivy Malý trh
Rádiová (pri vozovni, pre linky 53 63 96) Depo Trnávka
Prístav Nákladný prístav
Terminál Piesčiny
Trnavská, NAD Trnavská cesta

Nové Mesto

Pôvodná názov Nový názov
Odbojárov Česká
Kukučínova Slovany
OD Slimák Kukučínova
Eu. vzdel. akadémia Trojdomy
PPA Controll Vajnorská
ZIPP Stará Vajnorská
Stará Vajnorská OC Stará Vajnorská
Trnavská Klientske centrum
Vozovňa Trnávka Bojnická
Rádiová Depo Trnávka
Zátišie Kuchajda

Podunajské Biskupice

Pôvodný názov Nový názov
Ulica svornosti OC Slovnaftská

Rača

Pôvodný názov Nový názov
Cintorín Rača Detvianska
Malé Krasňany Malokrasňanská
Žabí majer, záhrady Mikulášov dvor
Lokomotívne depo I Rušňové depo I
Lokomotívne depo II Rušňové depo II
Nemecký kultúrny dom Kubačova, NKD

Vajnory

Pôvodný názov Nový názov
KON-RAD Dvojstudňové polia (smer Vajnory) / Tuhovská (smer Zlaté piesky)
OU obchodné Na pántoch, školy
OU železničné Na pántoch, stred
Športové letisko Staré letisko
Vajnory Roľnícka
Vajnory, konečná Vajnory

Karlova Ves

Pôvodný názov Nový názov
Internáty B Rudolfa Mocka
Nad internátmi Bedľová
Kuklovská Dlhé diely
Kuklovská 44 Kuklovská
Kuklovská 60 Pod Kráľovou horou
Grunty Tôňava
Patrónka, Kaufland OC Patrónka
ŽST Železná studienka Červený most

Dúbravka

Pôvodný názov Nový názov
Tranovského II Moyšova
Cabanova II Konopné diely
OD Saratov Podvornice

Lamač

Pôvodný názov Nový názov
Bory Mall OC Bory
Lamač, Staré záhrady Hodonínska
Segnáre, nadchod Skerličova

Devínska Nová Ves

Pôvodný názov Nový názov
Bory, rázc. T. P. Kolakoviča

Záhorská Bystrica

Pôvodný názov Nový názov
Pri Vápenickom potoku Rudavská
TV Markíza Bratislavská

Petržalka

Pôvodný názov Nový názov
Slnečnice Žltá
VŠ manažmentu Ševčenkova
Nákupná zóna Lúky OC Lúky
Údernícka, kúpalisko Kapitulský dvor

Komentáre

Pridať príspevok

Pridať odpoveď

Upraviť príspevok

Login
Heslo
K príspevku je možné pridať najviac 5 súborov vo formátoch JPG, PNG, GIF a PDF (max. 8 MB). Ku každému súboru je možné pripojiť bližší textový opis. Pridaním súborov súhlasíte s Podmienkami používania.
Reakcia na: Palino #464:
U nás je na všetko málo peňazí, a tak sa vymýšľajú somariny. Menia sa logá a názvy zastávok 😞
Priatelia, su to vsetko len kozmeticke upravy(alebo politicke body?). Tu si precita kazdy rozmumny clovek co je riesenie: a kto nepochopi ... https://www.notabene.sk/swift_data/source/NB%20231/NtBn%20231.pdf
Reakcia na: Urbanway 2423 #462:
tož to ti neviem, ale na to mal myslieť ten, čo tú zmenu vymyslel 😁
Reakcia na: Minko #460:
Aké ťažké je vymeniť názov na tej infotabuli? Dá sa to nejako ľahko rozmontovať aj na mieste alebo ani nie?
Reakcia na: 3pa3ck3 #451:
Tomuto nerozumiem, môžeš to prosím bližšie rozvinúť? Ja mám dojem, že rozdiel medzi autobusovou a železničnou stanicou je dosť podstatný.

Chápem, že z pohľadu cestujúceho je autobus a trolejbus to isté. Napr. Zurich v CP ani schémach liniek nerozlišuje medzi autobusmi a trolejbusmi. Cestujúcemu to môže byť úplne ukradnuté, nastúpi do toho, čo príde.

Ale medzi autobusom a vlakom je omnoho väčší rozdiel. Neviem si predstaviť, že cestujúci sa niekedy uspokojí s informáciou, že do cieľa sa dostane linkou 123 s prestupom na linku 321 v zastávke ABC, a nechá sa prekvapiť, či tieto linky sú autobus/trolejbus, električka, metro alebo vlak. To zrejme nikdy nebude, bez ohľadu na to, ako dobre je doprava integrovaná. A keď teda záleží na druhu vozidla, tak záleží aj na tom, čo je to za stanicu.

Koniec koncov aj ten Zurich vo svojich schémach odlišuje električky a vlaky od autobusov...

P.S. navyše na železničnej aj autobusovej stn. je aj možnosť prestúpiť z MHD na neintegrované vlaky/autobusy...
nápis "kamenné námestie" na digitálnej tabuli pre istotu skrýva čierna izolepa 😁
Reakcia na: PetoMHD #448:
Tragédia je to, že len pred pár rokmi sa Detvianska slávnostne premenovala na Cintorín Rača. Ešte ani atrament poriadne nezaschol na tom rozhodnutí a už sa to premenovalo zase naspäť.

Môj tip je, že nejaké oddelenie v DPB chce generovaním činnosti zabrániť tomu, aby ich poprepúšťali...
Ozaj a čo Klientske centrum a Cudzinecká polícia? Nebodaj si to MV SR zaplatilo ako komerčné názvy? 😁
Reakcia na: si #456:
Ja som videl tych novych tabuliek len par, ale napr aj Vinohrady su stale ZST a Slnecnice su stale Slnecnice 🙂 Ako cestujuci som nesmierne zmateny 🙂
Reakcia na: therenda #455:
a petrzalke chyba slovenska technicka norma ? 🙂
Kým väčšina zastávok mala nové názvy na označníkoch už vo štvrtok, na Ševčenkovej je stále VŠ Manažmentu a aj STN Petržalka nesie ešte skratku ŽST 🙂
Reakcia na: 810zssk #445:
Down Under 😁 .
Reakcia na: 3pa3ck3 #451:
V tomto nemám vyhranený názor či je alebo nieje nutné označovať o aký druh stanice ide.

Ja som narážal hlavne na to, že už aj dnes máme zastávky kde anglicky hovoriaci cestujúci dostávajú viacej informácií ako slovensky hovoriaci a preto by ma neprekvapilo keby to anglické hlásenie zostalo po starom.

Napríklad zastávka Trhovisko. Hlási „nasleduje zastávka/dí néxt stóóp is... Trhovisko/Milé tyčová ópen ér márket“.

Ak je dôležitá informácia o tom, že je to Trhovisko Miletičova malo by sa podľa mňa hlásiť „nasleduje zastávka/dí néxt stóóp is... Trhovisko Miľeťičova (ópen éér márket)“.

Prípadne teda by mohla byť Miletičova v oboch hláseniach (v slovenskom aj anglickom), nikdy by ale nemala byť iba v anglickom.

Podobne exít for dí sity sentr, blú čŕč a všetky ostatné.

Jednoducho si nemyslím, že to ako sa v súčastnosti používajú doplnkové hlásenia (ku oficiálnemu názvu zastávky) je dobre nastavené.
Takze chápem dobre že aj napokon veľkej kritike o zmene zastávok na zastávky ktoré majú názvy z roku 1740... sa tie zastávky proste premenuju ? To ako vážne ? Už to úplne vidím... Zajtra sa potkame na Konopnych dieloch... Myslel som si že to DPB zmení a tie najväčie nezmysly rýchlo vyriesi.... No asi nie... Takze skutočne od 13 decembra sa vraciame do starého Pressburgu... Ešte by som vratil konské povozy a mame scénu ako z filmu 😇
Reakcia na: yellowcaptcha #446:
Je otázne, či v dobe integrovanej dopravy je nutné označovať, že tá stanica je železničná
Reakcia na: PetoMHD #448:
Jasné, komerčný názov firmy na spoplatnené ukladanie ostatkov 🤪 .
Reakcia na: yellowcaptcha #446:
Ja som celkovo zvedavý či dôjde ku kompletnej zmene hlásení tak, aby boli unifikované v rámci IDS (s výnimkou S-Bahnu) - momentálne tomu chýba akákoľvek koncepcia, nie je jasné čo je anglický preklad názvu zastávky a čo iba doplnková informácia, hlásenia o prestupoch sú chaotické, častokrát je zrozumiteľnosť dosť nízka (špeciálne pozdrav pani prezidentke s jej exit for the Presidential Palace).

Chcelo by to celý systém prekopať, zaviesť hlásenia o výlukách, zmeniť znelku a pod.
Prečo sa bude Cintorín Rača opäť volať Detvianska? Má to aj nejaký hlbší dôvod? To už potom rovno môžu premenovať naspäť aj Úrad vlády SR na Žilinskú, Riviéru na Molecovu, atď...
Reakcia na: yellowcaptcha #446:
Som si ani nevsimol - ich reklamnu zastavku este nepremenovali?
Reakcia na: Ttom #444:
Inak keď sa už bavíme o hláseniach nových zastávok tak ja som zvedavý či sa povedzme pri Stn. Petržalka bude tiež po novom hlásiť iba Station Petržalka, alebo hlásenie zostane po starom (Petržalka railway station) a anglicky hovoriaci turisti teda dostanú podrobnejšie informácie/viac informácií ako domorodci a českí/slovenskí turisti.

A tiež verím, že S̷̡̢̨̡̡̢̧̧̡̧̧̡̢̨̢̢̛̛̮̩̥̩͈̥̙̖̰̰̻̤̻̺͚̯̺͎̹̬̝͔̩̺̰̰̳͔̞̱̮̼̤͎͖̣̜̼̝̮̖͉̪̯̗̹̫̙̹̤̯̻͎͔̭̮͍̮͕̥̠̘̱͇̮̩̦͖̥̺̻̩̣͓̰̯̥̰͎͈̖͈̼̦̥̠̫̖̺̙͉̱̥͇͔̜̹̟͕̳͊̒́̃͌̾̓̈́́͋̏̊́͗̿̂́͐͑̌̀̈́̉̐́̇͂̄́̏͂͑͌̽̾͛͆̐̓̽͑̉̿͗̽̃̈́͒̏̏̊̈̅͊̐͑͛͛͊͐͋̍̀́͘͘̕̚̚̕͜͜͝͝͝͠͝͠͝͝ͅͅͅtará Vajnorská zostane aj naďalej pôvodná nahrávka so zle orezaným začiatkom podobne ako sú myslím ešte stále aj F̸̧̢̧̢̧̢̨̢̡̢̧̡̛̹̥͎̯̤̦̬̜͕͈̝̼͇̯̝̤̻̞͇̥̹͔̙̯̺͓̣̠̭̲̯̦̺͕̺̺͙͕̱̖̭̯̭̪̗̥̪͈̤̞͚͎̼͎̣̯͉̯̻̳̘͔̠͉͍̭͉̙̫̤̹̥̻̯̦̺̻̗̦̱͚̺̼͎͈͔̼̖̻̘͔̹͎̦̼͙͚͎̲̌͒̋̆̍̈͑̽̓̀̒̈́̑̈́̌͆̄̅̈̈̓͆̔̄̽̅͋́̑̃̈́͌̅͋̓̍̅̒͋̈̓̋̀͋̍̇̿̒͊̈̾͐̄͆̐̃̎̀̽̒̒͛͂̐͆̏̿̋̉͛̔̕̚͘̕̚͘͜͜͜͜͝͝͠ͅaleziáni.