Diskusné fórum › Dispečerské fórum

Pridať príspevok

Pridať odpoveď

Upraviť príspevok

Login
Heslo
K príspevku je možné pridať najviac 5 súborov vo formátoch JPG, PNG, GIF a PDF (max. 32 MB). Ku každému súboru je možné pripojiť bližší textový opis. Pridaním súborov súhlasíte s Podmienkami používania.
Reakcia na: dyspozytor #158816:
Autobahn nie, Autobahn je autodráha a úplne jasné a logické. Ale autobusový drážny dvor, to už nie.
Reakcia na: S499.1023 #158801:
A podla teba z jeho prispevku bolo jasne ci bol v 63 alebo stal na zastavke?
"Srdečné pozdravy zo slnkom zaliatej Bratislavy vodičovi #2205 na L63, ktorý mal mať odchod zo zastávky Trnavská o 12:27 a zastávku prešiel bez zastavenia."
Tak nebud zase najmudrejsi, laminat a prestan utocit.?
Reakcia na: S499.1023 #158806:
No hlavne ze vy tu riesite nejaky pferdestrasenbahn na dispecerskom fore.Aa podla teba chybu vodica nie je lespie riesit priamo s jeho zamestnavatelom?!Nam sa tu moze postazovat ale tym nic nedosiahne.
Reakcia na: S499.1023 #158815:
..."V nemčine mi vadia iné veci, napríklad Omnibusbahnhof."...

...takže aj autobahn? ? ?

Inak, tiež som zástanca pojmu tramvaj, tramvia, tramvai... pred pojmom električka, ktorá vznikla pravdepodobne z maď. villamos!? Má vôbec ešte niekto na svete pomenovanie pre tramvaj ako niečo "elektrické" v koreni slova?
?
Reakcia na: MatejBA #158814:
Nie, nevadí mi konská železnica, vadí mi samozrejme konská električka a tá nemčina je úplne inak ako to prekladáš - Straßenbahn je Pouličná dráha, Pferdestraßenbahn je Konská pouličná dráha. Uličná železnica by bola Straßeneisenbahn (a ešte stále by to nebol logický nezmysel) a to posledné by bolo Pferd-Straße-Eisenbahn.
V nemčine mi vadia iné veci, napríklad Omnibusbahnhof.
Reakcia na: S499.1023 #158808:
Takze Slovenska "Konska zeleznica" ci "Konska elektricka" ti vadi, ale nemecka "Ulicna zeleznica" ci (Straßenbahn) ci "Konsko-Ulicna Zeleznica" (Pferdestraßenbahn) ti nevadia? ?
Reakcia na: Andy #158809:
Mmch., väčšina takýchto maďarských zloženín je doslovným prekladom z nemčiny. Glühbirne.
Reakcia na: Andy #158809:
Nieee? A videl si niekedy žiarovku?
Zastávka Na pasekách je pre rekonštrukciu chodníka posunutá v smere do Rače tak, že 52-ka na nej fakticky stáť ani nemôže, to bol teda fakt "múdry" nápad
Reakcia na: S499.1023 #158808:
No a? Villanykörte tiež nie je hruška.
Reakcia na: Andy #158807:
Konská električka, ježiši kriste. Lóvillamos. Pferdeelektrische Straßenbahn.
Reakcia na: S499.1023 #158800:
Určite by som radšej povedal parná električka a konská električka, než parná tramvaj a konská tramvaj. Asi si už viac ovplyvnený pobytom v ČR než ja. ? Tiež jazykovedný ústav nemám nejak v láske, ale v tomto prípade to len odráža realitu, a tá je taká, že slovo tramvaj sa v slovenskom jazyku nepoužíva.
Reakcia na: omg123 #158798:
Vieš, kto tu vypisuje blbosti na diskusiu? Tak šup, šup rede zrkadlo a dobre sa pozerať.
Reakcia na: S499.1023 #158787:
Podľa teba je, ale podľa mňa ho vtedajšia dobová tlač, ani odborná verejnosť v tom čase nepoužívala. Boli sme súčasťou Uhorska a používali sa maďarské výrazy, ktoré sa prípadne poslovenčili. Preto sa užívali termíny ako konská železnica, mestská železnica, pouličná železnica/dráha, električka, atď.
Reakcia na: 810zssk #158803:
A môžem použiť aj výraz drevené želiezko?
Fajn, tak neexistuje ale každý mu rozumie a preto ho budem používať aj naďalej.
Reakcia na: S499.1023 #158800:
V sucasnej slovencine mozes pouzit kludne vyraz konska elektricka, alebo parna elektricka (pripadne to nahradit slovom "draha").

Faktom je, ci sa ti to paci alebo nie, ze slovo tramvaj v slovencine neexistuje.
Reakcia na: S499.1023 #158800:
Pokial viem, v slovencine mas iba pojem "Koňská železnica" alebo "Koňka" a "Parná električka" (napriklad aj Wikipedia https://sk.wikipedia.org/wiki/Električková_doprava_v_Brne - aj ked mi je jasne, ze Wikipedia vzdy nie je smerodajna)
Reakcia na: omg123 #158794:
Ty budeš mať asi problémy s pochopením textu, čo? 7ross7 písal, že nezastavil, čo NEznamená to isté, ako keby písal, že MU nezastavil. Fajčikút.
Reakcia na: 810zssk #158790:
Jazykovedný ústav przniteľov odkazu Ľudvíta Velislava ŠŤúra pre mňa fakt nie je relevantnou autoritou. Ako sa teda po slovensky povie to, čo je po česky koňská tramvaj alebo parní tramvaj?

Zmeniť zobrazenie

Štruktúra
Zoradenie
Počet príspevkov na stranu

Vyhľadávanie v téme

Hľadaný text
Dátum od
Dátum do
Hľadá sa v texte príspevku aj v mene používateľa.
Súčasne je možné hľadať viac výrazov oddelených medzerou.
Návod pre pokročilé vyhľadávanie nájdete tu.