A keď už sme teda pri tom, ako dlho sa tá skrátka ŽST používala? Je možné, že sa mýlim, ale mne sa nezdá, že by to bolo viac ako nejakých 25 - 30 rokov. A aj to viacmenej len v Bratislave.... Alebo sa ozaj mýlim?
tu je aspon vidiet, ze kto sa bije za svoj pomnicek.... roky rokuce sa pouziva(lo) ZST len niekto (ne)kompetentny si potreboval postavit pomnicek z premenovanych zastavok no a aspon na niektore akosi doslo.....
Vtedy to nepomôže. Ale stále si myslím, že takéto pomôcky, v prípade, že nestoja nejaké veľké úsilie na zavedenie, stoja za to aj kvôli tým občasným prípadom, kedy to trochu pomôže (a nič nepokazí). Ale rozumiem, že niekomu vadí, že je to jazykovo nesprávny tvar, ja sám som pomerne "grammar nazi". A keďže som to nevymyslel, nechce sa mi to ďalej riešiť, prajem pekný večer.
Máš úplnú pravdu a tiež viem, že niekedy jedno slovo má viac významov. Ale ak pridáš pred slovo chodník, lesný, čiže lesný chodník už si ho zadefinoval a znamená len to jedno. Úplne ťa ale chápem.
Ja som však vychádzal zo slova stanica a v slovenskom jazyku som našiel len tieto definície.
Ako bolo spomenuté nižšie, Policajná stanica, Hasičská stanica a atď je už definované a nespadá pod slovo stanica v mojom prípade.
Fascinuje ma len jedno na tom celom. Vraj Stn, evokuje Slovenské technické normy. Tu by som sa hádal a byť na mieste DPB, vybojoval by som si pravdu, že sa mýlia.
Slovenské technické normy používajú skratku STN tak ako aj Technické normalizačné informácie, skratka TNI a sú chránené zákonom č.60/2018
Čiže, DPB používa, skratku kde je iba prvé písmenko veľké a ostatné malé.
Čo je zlé na Stn?
Zjavne sa tu na Slovensku budeme musieť hrať na definíciu.
Veľa ľudí zabúda, že to isté slovo môže mať viac významov. Krásnym príkladom je slovo "obec", ktoré je zároveň územno-správna jednotka, zároveň je to v princípe dedina, na ktorú môžeš pozerať z diaľky, ale tiež to môže byť cesta ohraničená dopravnými značkami "obec".
Tak isto slovo "chodník". Môže to byť chodník v lese, môže to byť chodník definovaný v územnom pláne, alebo to môže byť chodník podľa zákona č. 8/2009 Z. z. o cestnej premávke, pričom miera prieniku medzi týmito slovami je rôzna.
Napríklad zabudneš číslo linky, ktoré si mal pozreté, a pri príchode na zastávku už stojí autobus, a nemáš čas pozrieť ani v mobile ani vo vitrínke CP či je to ono, tak si rád že vidíš nejakú indiciu, ktorá ti napovie, že to je tá linka na tú stanicu.
No, ak sa vrátime ku skratke ŽST lebo je to spisovne, podľa slovenského jazyka, ok. Čo už!
Slovenský jazyk, síce pozná, slovo stanica ale neexistuje skratka, aspoň som ju nenašiel.
Možno ma tu zase, niekto zabije ale tak, nemôže sa to volať, nádražie? Slovenský jazyk to slovo pozná a definuje ho aj správne keďže, nádražie je obvod stanice, nástupište s koľajami a príslušným zariadením.
Stanica definuje: kde zastavuje vlak alebo iný dopravný prostriedok a budova na tomto mieste s potrebnými zariadeniami na dopravné úkony: plus autobusová stanica a nákladná stanica.
Definícia, zastávka je len pre MHD.
N/A