ohladom stk 4901 ta ma najblisiu az za vyse roka takze na tu reklamu sa aj zabudne a ohladom 4921 a ikei problem bol v tom ze ta reklama ci firma ktora ju lepila nemala papiere nato aby presla cez stk staci
Osobne by som kľudne nechal zaviesť oba preklady - Nasleduje zastávka / Next Stop /Die Folgende Haltestelle. Som si na 100% istý, že by sa to uchytilo - a nielen počas hokeja. Navyše je to ešte v zvládnuteľnej dĺžke, takže by to to stihlo v pohode zahlásiť aj pri kratších medzizastávkocých úsekoch. Určite by nebolo na škodu nahrať aj Nasleduje končená zastávka / The final stop is. To si myslím, že by dosť pomohlo.
Re #114351 peto1622: doplním ti doplnenie zo včera:
88 – 8211/zv(1) (15:14 aupark)
Re #114358 810zssk: keď dáš next stop, tak sa budú ozývať, aby si dal aj folgende Haltestelle, "lebo tu nie je UK, ale vedľa je Rakúsko" potom zase aj po maďarsky a kým pri hustote zastávok vymenuje vo všetkých jazykoch "nasleduje zastávka", tak už budú zavreté dvere
Re #114346 Peon: osobne sa mi viac páčilo prosím pozor
Siel som tade okolo 20:15 , autom , a prejazd velmi problematicky , riadia to tam policajty , su tam asi 2 vozy dopravny dispecing , odveci v krizovatke je ten trolejbus , neviem ako sa tam dostal .. a vrchari nahadzovali asi vedenie alebo co , no trolejbusy poodstavovane vsade , elektricky takisto.
Change view
You can search for more expressions divided by the space. Guidance for advanced search can be found here.
N/A