Reply on: 810zssk #244328:
Oficiálny postup je pri papierovom lístku nič neevidovať (v palubáku existuje voľba "nástup 1", ktorú môže použiť), pri lístku z karty evidovať musí, nakoľko nevie čo v nej je, pri aplikácii náhodným výberom (tzn. nemusí vždy) načítať QR kód.
Mhr1
Every other/every second - každopádne to prvé je oveľa častejšie.
Departure je časový údaj, ten naozaj nemôže byť nízkopodlažný.
Spoj, teda service, by bol už OK. Spoj vykonáva vozidlo, nech je akékoľvek. A vozidlo už, samozrejme, môže byť NP.
Veta na konečnej: "Passengers are kindly asked to please leave the vehicle" je je naozaj zlá aj gramaticky, "to" znamená neurčitok, nemôžu byť potom dve slovesá po sebe. Veď si to preložte: "cestujúci sú láskavo žiadaní opustiť prosím vozidlo". Blbo to znie aj v slovenčine. Správne by bolo buďto:
a) "Passengers are kindly asked to leave the vehicle" alebo
b) "Terminal stop. Please, leave the vehicle".
Argumentovať tým, že "native speaker" to odsúhlasil, je irelevantné. Opakovane som sa Angličanov pýtal, v rôznych situáciách, čo je správne, či ako je to správne a videl som, že nevedia odpovedať. Ak som im dal dve varianty, že ktorá je správne, často povedali, že je to jedno. To je, ako keby ste sa pýtali bežného Slováka z ulice, ktorý nemá jazykové vzdelanie, že čo je správne.