Reply on: Ike #244332:
Teraz ale rozmýšľam, že prečo pri tomto aktívnom "novom" vedení to nikoho nehnevá. Veď veľa vecí zlepšili a pracujú na nich, ale takáto dôležitá vec ako zrozumiteľnosť hlásenia by mala byť riešená. Na môj vkus sa tu za posledné roky nahromadilo až veľa výčitiek na adresu toho austrálskeho týpka. Na druhej strane, aj podnik má veľa zákutí, kde aj napriek veľkej snahe zlyhávajú elementárne veci.
Mne trochu prekaza hlasitost tych hlaseni a tiez by to mohlo byt len jedno pohlavie (zena by bolo sympatickejsie), ako najprv relativne prijemny zensky hlas po slovensky (aj ked dost nahlas) a nasledne az drazdivy muzsky anglicky hlas.
810zssk
Slovo spoj v angličtine ekvivalenty má, akurát nie je žiaden ktorý by pokrýval všetky významy slova spoj. Závisí to od kontextu, väčšinou bude sedieť departure alebo service. Podľa mňa departure v tom kontexte ako ho DPB použil je ok.
Inak absolútne súhlasím s tým čo píšeš o tom ako by ťa angličtina mala byť používaná. Treba si uvedomiť že anglické hlásenia *nie sú* primárne pre ľudí čo majú angličtinu ako rodný jazyk. (To sme tu už riešili pred rokmi keď niekto tvrdil že nemecké preklady sú dôležitejšie ako anglické, lebo rakúskych turistov máme viac ako britských :))
Ad native speaker - tu zas pozor, austrálsky native speaker je všeobecne trochu extrém a ešte viac to platí v kontexte toho čo spomínam v predchádzajúcom odstavci