Reakcia na: Jakub #3673:
Verejný záujem = pojem neznámy???Re #3675 Jakub:
1. Myslím si, že je nehoráznosť, ak MHD neobsluhuje celé mesto. Preto je nehorázne, že žilinskou MHD sa reálne nedostaneš na Nový cintorín. Vítam všetky snahy o znormalizovanie stavu.
2. Bolo vysvetlené, že náklady na trať budú minimálne. Výprava vozidiel sa nenavýši a i samotná stavba trate bude z "recycled" materiálov, takže ozaj prečo nie.
3. Neznášam, ale ozaj NE-ZNÁ-ŠAM posudzovanie dopravnej ponuky podľa toho, či je určené plne platiacim cestujúcim alebo cestujúcim uplatňujúcim si zľavu. To je ZVRHLOSŤ najvyššieho stupňa!
4. Dnes výnimočne plne súhlasím s Jozefom, pokiaľ ide o príspevok #3674.
Re #3696 Jozef: Ani sa nepokúšaj zastávať žilinského hlásenia zastávok MHD! Je totiž ukážkovým príkladom hlásenia, ktoré je nezrozumiteľné, intonačne a prízvukovo nesprávne + chyby sa nájdu aj v samotnom vyslovovaní zastávok (v živej pamäti máme ešte ono legendárne "spaňijolova").
Re #3703 Jozef: Hehe, práve teraz sa chystám ísť trochu pohádať do jednej nemenovanej firmy

Jozef
Ja si myslím, že si to svojvoľne upravoval, aby mu to lepšie šlo do úst. Dotyčný mal pred sebou názvy staníc a skloňovanie si upravil svojvoľne. Pravdepodobne pochádzal zo západoslovenskej jazykovej oblasti, kde v genitíve často používajú písmeno u namiesto a. Typický príklad, ktorý sa často používa v rozhlase na vysvetlenie, že necestujeme do Pezinku, ale do Pezinka.
Vševedko samofandivý:
Ešte aj v prípade Horní Lideč sa to poriadne zamotáva. Pravdepodobne je Lideč ženského rodu, a preto je tá koncovka. Obdobne je ženského rodu aj Olomouc. Myslím si, že v Bratislave to majú s hlásením na stanici vyriešné, lebo je aj viacjazyčné. Bolo by však potrebné, aby sa ujednotilo hlásenie aj do susedného Česka, aby to bolo správne a neboli sme v niektorých prípadoch na výsmech.