Realita je taká, že Angličania až do nedávna električky nepoznali, takže ťažko povedať, akého je rodu. Ale lokomotívy, mašiny boli vždy v hovorovej reči rodu ženského. Takže potom by to "she" bolo správne aj pre električku. A predprítomný čas by bol namieste, ako sa tu píše aj inde. Čiže "Has she run away...?"
Kopa lístkov je z termotlačiarní a tie do papiera nepatria. Situáciu s vysýpaním všetkých košov na jednu hromadu môžeš vidieť po celom svete. Proste ľudia triedia nedostatočne a blbo, aj tak sa to musí pretriediť.
Ak nedokazes pochopit, ze ide o tzv. "humor" zo strany DPB (ten panacik ti nestacil?), tak s tym nechapavym Slovakom nie si az tak mimo.
A pre tych, ktorym sa moje prispevky nepacia, odporucam sa prihlasit na nejake anglicko-hovoriace fora a tam sa naucit, ako sa po Anglicky realne hovori, lebo v tejto krajine nemate sancu sa o tom dozvediet. Ked mna ucili Anglictinu v skole tu na Slovensku, moja ucitelka sa stazovala mame, lebo som slovo "apple" vyslovoval /ˈæpl̩/ a nie /ɛpl̩/ (teda "epple"). A ked pocuvam anglicku hudbu od slovakov, je zrejme ze ide o rozsirenu myslienku. Tolko k anglickej vychove na Slovensku.
V tom, co si poslal. Snad si nemyslis ze PR plagat na ktorom je napisany text "did she run away from you?", v ktorom sa o elektricke pise ako o nahnevanej milenke, je seriozny, spisovny material, ci? Zas uz majme trochu perspektivy.
Bolo to napisane ako zart, v podstate to iste co vidis na tejto fotografii, lebo v doPRavnom podniku chcu byt "hip" a "cool". Nehladaj hlbsi zmysel a hlavne neries gramatiku slangovej reci.
Kazde slovo v anglictine je neutralne, pokial neopisuje cloveka (waiter/waitress, actor/actress). Ale Viko ma pravdu, stroje sa dost bezne personifikuju ako "she".
A hlavne, je zrejme ze islo o vtip (podla mna nevhodny, ale zas nerobe z komara somara), cize "run away from" sa moze v pohode pouzit. Nepouzilo by sa to v spisovnom kontexte, ale kedze ide o vtip (pozname to tu?), tak je gramaticky uplne v pohode.
A čo ak majú všetky električky mená, len o tom nevieme?
To by potom mohli niektoré mať mužské mená, ak prešli tranzíciou. Prípadne mená v strednom rode.
Na zastávkach na karloveskej radiále sú od jej rekonštrukcie 2 koše - na zmiešaný odpad a na plasty. Na zastávke by mi prišiel logický skôr kôš na papier (použité lístky), ale nevadí. Ráno sa potvrdilo moje dlhodobé podozrenie, na vlastné oči som videl, že zamestnanci v oblečení s nápisom Bratislava odpad z oboch košov hodili do toho istého vreca. Toľko malý exkurz, ako to myslí mesto s ochranou životného prostredia vážne.
firma ktora mala realne 3 ludi a cakala len na to ako zhrabne zmluvnu pokutu, ked mesto a zsr prestane bavit cakat a odstupi od zmluvy? veru,necakane na druhu stranu konecne
Andrej
A hlavne, je zrejme ze islo o vtip (podla mna nevhodny, ale zas nerobe z komara somara), cize "run away from" sa moze v pohode pouzit. Nepouzilo by sa to v spisovnom kontexte, ale kedze ide o vtip (pozname to tu?), tak je gramaticky uplne v pohode.