Reply on: bobitwo #255331:
SPF inak--- preto, lebo v tom čase na tom území (DS) bola maďarčina majoritou. Logicky teda najpoužívanejší jazyk bol preferovaný. Logika diktuje toto, a žiaľ to politici nie vždy chápu. Oficiálnym jazykom regionálne totiž môže byť aj iný než štatotvorný. Takisto ako na území Palestíny, čo okupuje Izrael - z pohľadu Izraela je to súčasť Izraela, a predsalen všetky nápisy sú dvojjazyčné (až troj- kvôli angličtine), vrátane verejnej dopravy. Keď to chápe Izrael, tak to možno pochopiť aj na Slovensku. Legislatíva to vlastne už umožňuje, ako aj v úradnom styku.
Autobus39
Ale taliančina sa asi naozaj dá počuť len v Ticine a rétorománčina asi nikde, lebo ani jeden celý kantón ňou nehovorí.
Zažil som anglické oznamy - na letiskových železničných staniciach. inde sa s tým nekašľú. V MHD sú všetky oznamy (ale aj vývesky a CP) len v úradnom jazyku daného mesta.
V lokálne známej show Marie-Therese Porchet vysvetľovala geografiu Švajčiarska: "Švajčiarsko je skomponované zo štyroch lingvistických regiónov, ktoré sú v princípe dva." A hlavne zdôraznila význam Röstigraben.
Vo Švajčiarsku úradný jazyk je pridelený k obci - na základe vlastnej voľby. Z obcí sa potom skladajú distrikty (okresy?) a z nich kantóny, prípadne ten medzistupeň je niekedy vynechaný. Občianstvo je človeku dané obcou a prenesene potom kantónom. Keď sa povie štát, myslí sa kantón, keď sa povie hlavné mesto, tak je to hlavné mesto kantónu. Švajčiarsko je konfederácia (aj keď úradom sa hovorí "federálne"), je to obal voči zahraničiu. Ako dôsledok, ľudia dochádzajú do práce aj na veľké vzdialenosti, aby mohli ostať bývať vo svojej domovskej obci alebo aspoň domovskom kantóne a neboli o 200 km ďalej cudzincami. Vďaka tomu majú dobre fungujúci (a primerane predražený) systém verejnej dopravy.