Reply on: 810zssk #237482:
Depo je predsa len viac medzinárodné názvoslovie, ako vozovňa. Všetky okolité národy rozumejú slovu depo, vozovni však nie. Skratku Stn. sme už tu riešili, keď sa objavila na novom označníku Košickej. Aj v prípade tejto skratky sa viacerí zhodli na tom, že tomu snáď hneď porozumie aj anglicky hovoriaci. "St." evokuje street, preto Stn.
3pa3ck3
Je pravda, že Červený kríž by asi bolo vhodné premenovať (keďže môže implikovať rovnomennú organizáciu, ale zároveň aj stojacich červených krížov je v Bratislave a bezprostrednom okolí niekoľko), ale zase Slávičie údolie by sa práve mohlo mýliť s cintorínom.