Reply on: Ike #225845:
"V tomto by mala byť verejná správa dôslednejšia. U nás na rezorte napr. úplne chýba anglický zoznam útvarov a funkcií. Nehovorím, že si to ľudia nevedia preložiť, ale často sa pri tom stane, že jeden útvar má 6 variácií a tímlíder znie honosnejšie ako generálny riaditeľ."... u nás útvar medzinárodných vzťahov zadafinoval organizačnú štruktúru v anglickom jazyku a tam uvedené výrazy sa záväzne používajú vo vzťahu so zahraničím - skôr je to však výnimka, inde v rezortoch sa rieši na kolene a nezriedka aj za pomoci "google translator" ? ? ?
Mike
Slušní taxikári (taxislužby; ak teda pripustíme, že také dačo je), majú licenciu vnútri na tienidle (slnečnej clone) na mieste spolujazdca, aby ju vezený zákazník videl.
A ja som síce za celý život išiel uberom do 10 krát aj taxíkom do 10 krát, ale bezpečnejší a profesionálnejší pocit som mal v taxíku ako pri uberistovi. Možno to bolo aj tým, že taxikári (opäť možno tí slušnejší) sú zreteľne označení tým štítkom taxi, a aj názvom taxislužby, takže v cestnej premávke každý vidí, s kým má tú česť - taxikár je kritickejšie posudzovaný, kdežto uber sa správa ako ľubovoľné iné vozidlo, takže ak náhodou nejazdí plynulo a bezpečne, tak ostatní účastníci premávky si iba povzdychnú - vodič hovado.