Nechcem byť pesimista, ale : To je taká blbosť.. Neboli by lepšie tie LED panely na zastávkach, alebo niečo také ako počas jazdy žilinským rýchlotrolejbusom vidieť tú slučku s videom o opičke 4x medzi 2 zastávkami ?
To je predsa jednoduché. Kedysi dávno nejaký mamĺas, ktorý si myslel, ktovieako vie po česky, preložil botku ako bodku a potom sa to už metódou Ctrl+C, Ctrl+V lavínovite šírilo. Prvýkrát som to myslím videl v nejakej pravekej učebnici vodiča trolejbusu a to v slovnom spojení "zbieracia bodka". Pripomenulo mi to môjho spolužiaka, ktorý preložil do ruštiny slovo tlačidlo ako daviteĺ ? .
Skúsim tip, možno bude odveci, možno nie... ale keďže to je z češtiny, nie je to zdrobnelina od "bota" - teda topánka, čižma? lebo to by mi sedelo na paralelu to že prakticky v tom trolejbus "chodí" po vedení...
Pár fotografií z dnešných prác na trolejbusovom vedení na Obvodovej ulici spoločnosťou ELZA Bratislava. Počas napäťovej výluky bola vykonávaná demontáž a montáž ramien, napájania a vonkajšieho osvetlenia. V ďalšej etape bude ešte posun trolejbusovej stopy po vybudovaní odbočovacích pruhov k OC. Investícia bola vyvolaná stavbou obchodného centra v uvedenej lokalite.
U nas je postup: zahlasis poruchu, cakas, pride mechanik, povie ti ze nema suciastky, zavola tatru, cakas, pride tatra, odtiahnu ta a dostanes nahradny voz. Medzitym moze/ale nemusi - zalozakov malo a kia ich obcas tiez potrebuje/ ta pride hradit zalozak
Však nič proti tebe, vidím, že si zorientovaný. Tento výraz už na SK trolejbudsárom prenikol do krvi, lebo ho nejaký debil prepchal aj do odbornej literatúry.
Mmch., v ZA sa na vytrhnutú hlavu vozy odťahujú? V BA to opravuje "vybehávač" na mieste.
Prosímvás, čo to používate za desivý výraz "bodka"? Botka sa z češtiny naozaj neprekladá ako bodka.
Zmeniť zobrazenie
Hľadá sa v texte príspevku aj v mene používateľa. Súčasne je možné hľadať viac výrazov oddelených medzerou. Návod pre pokročilé vyhľadávanie nájdete tu.
LUK