Reply on: gejza #250982:
Miestne názvy sa obvykle neprekladajú, pokiaľ prirodzene neexistujú, pretože inak z toho vznikne trapný guláš ako v Bratislave. Okrem toho by mali prekladatelia prejsť zopár anglofónnych prevádzok a odpozorovať ako sa tam formulujú podobné oznamy, pretože tie preklady po slovíčkach sú tiež trapné.
predtým sa aj občas stalo že do klbaku sa nevošli...
Miro
Mohli ju pomenovať radšej podľa blízkeho lesíka "Sherwood Forest".
https://sk.mapy.cz/s/helehufuto