Super, že na stránke o MHD sa riešia, ako už aj opakovane v minulosti, všetky možné zákutia slovenského jazyka. Kyjev je v slovenčine Kyjev a nič iné. Redaktori Denníka N hovoria len o úrovni ich vzdelania zo slovenského jazyka. Už sa to tu dosť preháňa s tým pretekaním, kto vyjadrí väčšiu pokoru a poklonu Ukrajine, každému rozumnému človeku je ľúto čo sa tam deje a je to odsúdeniahodné, ale už mi to skutočne aj pri veľkej empatii a pochopení lezie neskutočne na nervy.
Vladimír
Ale myslím, že netriafaš pointu danej situácie. To, čo uvádzaš Ty, je výsledkom dlhoročného vývoja jednotlivých jazykov, ktoré rovnaký názov skloňujú rôzne. V prípade "Kyjiva" ide o používanie vlastného, na tento účel redakciou denníka vytvoreného skloňovania, ktoré nie je ani ukrajinské ani ruské a ani slovenské.
Zdôvodnenie redakcie som čítal a beriem na vedomie, ruskú agresiu na území susedného štátu odsudzujem. Napriek tomu je mojím názorom, že ide o zbytočnú (viac emotívnu ako racionálnu) reakciu.
Ak by nedajbože ešte niekedy Rusi znova napadli Poľsko, budem schvaľovať každú formu pomoci napadnutému národu. Ale nemyslím si, že im pomôže, že zo dňa na deň sa z Krakova stane Krakuv a vyradené autobusy budeme posielať do Krakuva.