Reakcia na: Richard #787:
Aj v susedných Košiciach by sa našlo niekoľko podobných lapsusov, z ktorých na niektoré som prišiel len nedávno:Baltická - správne Baltská
Brnenská - Brnianska (dvojtvar?)
Bukurešťská - správne Bukureštská
Drábova - správne Drabova
Šafránová - správne Šafranová
Talinská - správne Tallinská
Topasová - správne Topásová
V prípade skloňovania názvov cudzích miest by som povolil možnosť používať dvojtvary. Keď bol na nedávnej návšteve primátor Miškolca, chcel vidieť ulicu, ktorá je pomenovaná podľa jeho mesta. Ostal však veľmi prekvapený, pretože názov "Miškovecká" sa mu zdal od slova "Miškolc" veľmi vzdialený. Primátor však dostal prísľub, že sa to pokúsia vyriešiť s názvoslovnou komisiou a dohodnúť na tvare "Miškolcká". V jednej kompetentnej inštitúcii ma presviedčali o variantnom použití tvaru "Miškolcská" a takýto tvar sa objavil aj na mape mesta...
A ešte vždy sa s každým naťahujem, podľa akého vzoru skloňovať skrátenú verziu Námestie MMM, ktorá sa používa častejšie:
Nám. maratónu mieru alebo Nám. maratóna mieru?
Každý správne argumentuje skloňovaním podľa vzoru "dub" - "od duba", ale v genitíve jednotného čísla pri niektorých neživotných podstatných menách býva namiesto základnej prípony "-a" variantná prípona "-u", ktorých tvary sa vždy uvádzajú v slovenských slovníkoch. Takto je uvedené aj slovo "maratón -u, m.; sky". Niektorí nesprávne argumentujú, že ide o skloňovanie slova "maratónec" podľa vzoru "chlap", lenže potom už nejde o "maratóna", ale "maratónca"...
pitto
http://imhd.sk/po/?w=372f2833232930ef392b342f26ea&styl=8&u=f4f2f0edf4f0f0f2&no=1&id=27302aeef3f021f7f0f321
ešte stále tabuľková.... ?