Reply on: Viko #232720:
Aj medzi Alfonzom Muchom a muchou, že?A čo medzi zastávkou (cieľom) Národný ústav srdcových a cievnych chorôb [nemocnica, zdravotnícke zariadenie] a srdiečkom? Pretože už používané piktogramy podobne prvoplánovo zjednodušujú a vyberajú si z názvov to čo sa im hodí a čo vedia jednoduchým piktogramom zobraziť, miesto toho aby vystihli podstatu cieľu.
Nehovoriac o tom, že niekde pri už dávnejšom hraní sa s „opráskami“ piktogramami nahradili časť názvu úplne – a teda napríklad z ŽST Petržalka sa stal „vláčik Petržalka“ a doteraz tak je na vnútorných LED displejoch táto „parná mašinka Petržalka“, na nových LCD a všade inde je to riadne označené ako ŽST Petržalka.
Pri piktogramovaní, a ani pri vyhlasovaní informácií (v angličitne a slovenčine) nieje žiadna koncepcia.
Niekde dávame piktogrami aby sme rozlíšili konečné (NÚSCH, NOÚ; inde zase aby sme ich spoločne označili viacero rôznych cieľov – obchodné centrum, železničné stanice).
Zastávku nepomenujeme podľa obchodného centra, ktoré je významným orientačným bodom v okolí (OC Vivo), ale dáme tam názov Miestny úrad – s košíčkom lebo je tam ten obchod? alebo bez košíčka, lebo nieje v názve? A čo Eurovea – Nové SND tam bude ten košíček (Eurovea určite bez pochýb významným orientačným bodom v okolí a určite navštevovanejším ako nejaké Nové SND)? Alebo nie, dáme tam nejaké masky, lebo je to divadlo? OD [obchodný dom!] Slimák má tiež košíček?
Pri vyhlasovaní zase významné orientačné body hlásime ku názvom zastávok. Ale iba v angličtine. Lebo načo by to už bolo tým cestujúcim zo zvyšku Slovenska a Česka, že je tam nejaký priblbnutý modrý kostolík a osobný prístav...
Peon
A v opačnom smere [z Rusoviec] žeby nič nemohli? Keby si cestujúci bez lístka odmietol od sprievodcu kúpiť lístok do Rajky, tak za zopár minút je už vlak na území Maďarska. Keby cestujúci odmietol zaplatiť "prirážku vyššiu", resp. pokutu, tak iba by ho v Rajke požiadal o vystúpenie z vlaku či aj nejako inak by sa to riešilo?