Reply on: 810zssk #155207:
Zvrhlosť prekladania akýchkoľvek miestopisných názvov mi pred pár minútami empiricky dokázal jeden Maďar, ktorý sa ma spýtal, ako sa dostane na "Strossmayer tér". Než somsa spamatal, čo vlastne chce, tak mu tá dvanástka odišla ? .
Peon
1; Kde bude mať vodič zákonné prestávky? Prekvapilo ma, že žiadny odchod počas dňa nie je vynechaný.
2; Prečo nepreložili "autóbuszforduló" do slovenčiny? Keďže do maďarčiny preložili aj to čo nemuseli... Malo by to byť obratisko autobusov. To je predsa až za centrom obce na jej okraji.
3; Ak teda podľa licencie môže mať v Rajke iba jednu zastávku, tak mali ju podľa mňa dať do centra blízko potravín CBA. A na "autóbuszforduló" by sa autobus išiel otočiť bez cestujúcich.
4; A snáď nemyslia vážne, že pri kúpe lístka v Maďarsku sa bude dať platiť iba forintami! Veď Blaguss dával na výber forinty alebo eurá!
A dúfam, že tam dajú vodičov, ktorí vedia aj po maďarsky. Predpokladám, že je ich v DPB niekoľko.