To je ale Švajčiarsko, kde máš 4 úradné jazyky. Ukáž mi krajinu, kde máš 1 úradný jazyk verejná hromadná doprava má úradnú + jednu ďalšiu jazykovú mutáciu hlásení.
nuz, otazka je v pripade madarskej jazykovej mensiny aj porozumenie ked im nieco vravis slovensky.... vedel by som Ti o tom nieco porozpravat z mojho profesneho zivota.....
napríklad vo Švajčiarsku sú 4 úradné jazyky a hlási sa vo vlaku všetkými štyrmi.
Ja bývam na zmiešanom území a nemal som doteraz jediný problém nikde...
Je to len o pohľade ktorý tomu dávaš. Keď Ty si milý na úradoch, sú milí k Tebe a vyhovejú Ti čo sa týka jazyka. Keď nie, tak aj oni k Tebe nebudú milí.
A práve preto že sú tu doma tá druhá jazyková mutácia má veľmi obmedzený význam, keďže počet ľudí ktorí hovoria po maďarsky ale nie po slovensky bude na danom území veľmi malý. Viacjazyčné označovanie čohokoľvek má ten účel, aby tomu rozumelo viac ľudí. V tomto smere má kombo SK+EN najlepší pomer cena/výkon z pohľadu pomeru koľko miesta (vizuálneho, akustického) zaberie vs koľkí ľudia rozumejú aspoň jednému z týchto jazykov.
Aký pocit menejcennosti? Prosím, ukáž mi dopravné podniky, čo hlásia 2 jazyčne v Európe. Dokonca ani najviac navštevované destinácia turistami nemajú 2 jazyčné hlásenie. Malorka, Menorka, Madrid, Barcelona len v španielčine. A to napríklad Malorka tam má cez sezónu možno viac Nemcov ako domácich. Madeira len portugalsky, Chorváti tiež len chorvátsky a to žijú z turizmu. V Nemecku tiež nič, vo Francúzku to isté, Taliansko len úradný jazyk. Severské krajiny tiež len úradné jazyky.
Vieš čo je totálny bordel? Keď prídeš na slovenský úrad a nevieš sa tam dohovoriť úradným jazykom, lebo úradník neovláda úradný jazyk štátu, pre ktorý pracuje. Všade inde by taký úradník letel, len na Slovenku sa tvárime, že to je v poriadku.
Maďari sú tu doma. Keby nemali Slováci komplex menejcennosti, tak by v Bratislave a okolí bolo všetko dvojjazyčné (slovensky/maďarsky), resp. trojjazyčné (nemecky). Angličtina až na štvrtom mieste.
Maďarčina to nie je uvedená hláška je v nemčine, ale nevadí..
Každá hláška (okrem zastávkových zvukov) je nasadená systémovo - t.j., znie na každej linke v rovnakom v znení: SK / EN (pri konečnej zastávke aj DE mutácii). Systém podľa mojich info neumožňuje v súčasnosti zadať odlišnú jazykovú mutáciu na vybranú linku.
Idea je zabezpečiť aby čo najviac ľudí tej informácií rozumelo. Maďarov máš v tom regióne veľa, ale drvivá väčšina z nich bude chápať aj oznam v slovenčine, na rozdiel od náhodného turistu ktorý je tu na týždeň.
Čo sa UA týka, nie sú v meste (nie regióne) už väčšou menšinou než Maďari?
Otestovaný nástup všetkými dverami na 216. Vodič slušný, každého trpezlivo informoval. Človek si konečne nepripadá ako socka. Hlavne v tomto počasí. Za mňa 10/10
V Trnave akurát tak pre nikoho, ale v rámci 600/700 liniek maďarčina je tisíckrát logickejšia, než angličtina. Možno v 666 netreba, lebo ide od Senca na sever ( a ani v 610 a 622).
Ako ani tým ukrajinským nápisom u DPB nerozumiem pri označovačoch. Maďarov bolo a je násobne viac, ale od r. 2022 bola zavedená ukrajinčina. Vadí mi to, lebo buď sa držíme toho, že ľudia musia ovládať štátny jazyk (a preto sa nepoužíva maďarčina, za to angličtina áno), alebo máme selektívny prejav vrúcnosti.
Ja som si zase vo štvrtok všimol, že v TT na AS v končiacej 666-ke hlási hlásenie "konečná zastávka, prosím, vystúpte" aj po maďarsky. To prosím, pre koho?
A prečo to riešiš tu? Tu ti nikto kompetentný neodpovie...
Napíš na info@idsbk.sk svoje pripomienky. Podotýkam, že konštruktívne. Nie tieto výkriky do tmy.
Hľadá sa v texte príspevku aj v mene používateľa. Súčasne je možné hľadať viac výrazov oddelených medzerou. Návod pre pokročilé vyhľadávanie nájdete tu.
samkoh