Reply on: MatejBA #255353:
Pre upresnenie, je to nastavené takto: - v regióne svieti dvojriadkový cieľ: Bratislava a pod tým názov konečnej (napr. Patrónka),
- po príchode vozidla do prvej zastávky zóny 101, sa cieľ prepne: zostane síce dvojriadkový, avšak kým v hornom riadku je už len názov konečnej (napr. Patrónka), v spodnom je informácia >> NÁSTUP VŠETKÝMI DVERAMI >>
- po príchode vozidla na konečnú zastávku sa cieľ prepne na „NENASTUPOVAŤ” ( počas sviatkov je doplnený aj o „Pokojné Vianoce a PF 2026
” (s tým, že celé toto znenie sa zobrazí aj na bočnej tabuli). Celý tento režim je nastavený automaticky, bez zásahu vodiča.
Vodič má možnosť si navoliť podľa potreby iné ciele, ako: Prestávka / Služobná jazda / Veselé Vianoce / Šťastný Nový Rok / atď..
bobitwo
Tak isto, keďže som robil s ľudmi z rôznych krajín sveta, od Chile po Kanadu, od USA po Rusko, tak každý, kto plánoval ostať v danej krajine dlhšie, tak sa naučil miestny úradný jazyk. Keď si tam bol len na pol roka, tak OK, angličtina. Ak si tam na 3+ rokov, už to chcelo ozaj ten miestny jazyk. Tiež teraz máme v práci 2 kolegov, čo sa prisťahovali z Nemecka a za 2 roky sa naučili po slovensky a obaja mali cez 40 rokov. Lebo nie všetci v kancelárii vedeli nemecky a nie všetci vedia anglicky (paradoxne, nemci nevedeli tiež anglicky). Tak sa naučili slovensky, lebo chudáci koľkokrát len sedeli v kúte a nevedeli, o čom sa bavíme.
Viem o tých miestnych komunitách a viem, že to je problém. Lebo tí ľudia nemajú záujem sa integrovať. Došiel čo ja viem zo Sýrie, lebo tam bolo zle do Londýna, ale tam žije tak isto ako v Sýrii. Žije v komunite a nechodí nikam inam, lebo nechce. Dokonca máš štvrte v Londýne, kam ako biely nemôžeš vkročiť, aby ťa v lepšom prípade len nezbili a neokradli, lebo si biely.
Ešte raz, stále sa bavíme o tom, že prídem na úrad v slovenskej obci a tam nevie nikto ceknúť po slovensky. Čo to je za bordel? To si ja mám zháňať tlmočníka, keď prídem do Moče (kolega tam bol pred pol rokov) a tam viedli konverzáciu tak, že tlmočník na mobile a predkladal zo slovenčiny do madarčiny a opačne a ty vysvetľuj, že o čo ide v tom projekte čo chcú, aby sme im spravili a akú majú predstavu atď