Lenže my na výveskách NEMÁME žiadne "pracovné dni". Režim prevádzky sa delí na "pondelok - piatok" a na "sobota, nedeľa, sviatok". Podobne ako na iMHD.
A čo takto pracovné dni označiť pekne podľa Vyhlášky kladivkami... Tak ako niekto nepochopí tie, môže niekto nepochopiť knihu, slnko a snehovú vločku (tá by mi skôr evokovala v snehové dni).
Nie, tak by otazka zniet nemala. Otazka by mala zniet: Ak mame zmenu ktora nestoji ziadne peniaze (resp. v pripade prelepu tych klucovych zastavok minimalne peniaze - ja to pre VTN spravim aj zadarmo, alebo za celodenny listok ? ) a pomoze aspon jednemu cloveku, aky je dovod ju nerealizovat?
Odpust, ale mas fakt take typicke slovenske dopravacke myslenie, preco sa co neda, neoplati, atd.
Branislav: V BA uz hlasenia v anglictine nie su nikde.
Čo sa týka hlásenia v MHD na Slovensku, v Košiciach to majú na každej linke a v Bratislave to funguje na linkách, na ktorých predpokladajú ľudí zo zahraničia (letisko a pod.)
Je vôbec pre koho realizovať tieto zmeny? Takto by mala znieť otázka.
Povedzme ale, že by sa teda začalo s výlepom nových zastávkových CP, ktoré by boli aj v anglickom jazyku. Z hľadiska grafiky, zmenili by sa rozmery zastávkového CP? Osobne dúfam, že nie, aby sa nestalo, že nový výlep bude prekrývať iný výlep a pod.
A druhá vec - keď už tak, mali by sa prelepiť odchody všetkých liniek aspoň z ťažiskových zastávok, kde je predpokladaný najhustejší pohyb turistov (Rázc. ŽS, Rázc. AS, Centrum a pod.). Aby to vyzeralo aspoň graficky ucelene, lebo turista nepochopí, prečo sú odchody troch liniek v angličtine a v prípade zvyšných len v slovenčine (príklad).
S tým mi napadá ďalší prvok - uvažuje sa v súvislosti s týmto aj s biliguálnym hlásením? Napr. Nasleduje zastávka / Next stop?
" Ďalšia vec, stojí nám za financie a námahu upravovať grafiku výlepov na označníkoch" Aké financie? Už sme to tu riešili, že by sa to aplikovalo do praxe postupne podľa aktualizácii liniek alebo niečo podobné... Takže finančná náročnosť NULOVÁ
Ja by som si dovolil mať trocha iný uhol pohładu: Tieto úpravy bu nestáli prakticky nič a sú užívatełsky priatełské. Prečo by sa teda NEmali realizovať?
Ja polemizujem nad tým, či je vôbec nutné robiť takéto lingvistické zmeny. Pochybujem, že existujú údaje o tom, koľko cudzincov využije MHD za kalendárny rok. Avšak, existujú štatistiky o počte príchodov a prenocovaní turistov v Nitre, resp. v kraji. Tu si treba položiť otázku, že ak by každý z turistov využil MHD čo i len jeden raz, aký podiel by tvorila klientela zahraničných turistov na celkovom počte prepravených osôb. Podľa mňa to číslo bude dosahovať maximálne úroveň stotín jedného percenta, ale v poriadku, to je len môj subjektívny pohľad. Ďalšia vec, stojí nám za financie a námahu upravovať grafiku výlepov na označníkoch kvôli tak malému podielu cestujúcich? A taktiež, spýtal by som sa najprv samotných vodičov, či mali/majú nejaký problém s cudzincami, keď nastúpia do vozidla a pýtajú si lístok. Ak by tieto problémy boli iba v minimálnej miere, zmeny potom vôbec nie sú nevyhnutné.
Ja som narážal na iné - že nemôže pracovné dni značiť ako (1) - (5), lebo to je niečo úplne iného - ak ide autobus napríklad v (4), tak ide vo štvrtok aj keby to práve bol Nový rok alebo Štefan.
Dni týždňa nie sú problém. Pondelok až piatok by bol "(1) - (5)" a sobota, nedeľa sviatok bola by bola "(6) +" - sú to medzinárodne uznané značky platné hádam v celej Európe. Trochu problém je školské vyučovanie vs. školské prázdniny. Tie má pekne vyriešené budapeštiansky DP so značkou "knihy" a "slnka a snehovej vločky". Len či to pochopí národ.
Nad myšlienkou už dávnejšie uvažujem, akurát riešim dilemu, čo je lepšie:
a., označiť jednotlivé stĺpce aj anglickým prekladom
b., označiť jednotlivý stĺpce aj všeobecne zrozumiteľnými piktogramami
Za "a" hovorí jednoznačnosť pojmu aspoň pre anglicky hovoriaceho cudzinca, pokiaľ by náhodou nepochopil význam piktogramu. Za "b" hovorí univerzálnosť informácie pre všetkých cudzincov, aj tých, ktorí po anglicky nerozumejú.