Reply on: Peter55 #35239:
Kde som napísal, že nesúhlasím s požiadavkou mesta? Práve naopak, ja to podporujem a dokonca dávno tvrdím, že tu chýbajú viacjazyčné informácie o cestovaní na dôležitých uzloch (stanica, letisko) a podobne. Požiadavka nesúvisí s tým kto a ako to nahovoril, aj to máš pravdu, to ale neznamená, že to môže byť hocijako.Re #35240 maggi_381: "ZOO garden" odporučila prekladateľská agentúra? "Elizabeth Street" bolo konzultované s rozhlasom? Prečo sa v jednom prípade meno prekladá a v druhom nie? Kde pri stanici alebo Národnej banke leží námestie (v pravom slova zmysle)? Hovorové názvy sa prekladajú doslovne? Aj to je dosť na zváženie, či je ich použitie na mieste aj v slovenčine.
A k veci samotnej - anglické hlásenie je žiadosťou mesta o zlepšenie informovanosti vo vozidlách MHD v širšom centre mesta a na dôležitých turistických miestach, siaha to ešte niekedy do roku 2006-7. (Zruší sa? Budiš. Mne to môže byť jedno. )
Nodes