Reply on: 810zssk #250618:
Tomu rozumiem, že to nie je jazykovo správne, ale je v tom vyššia informačná hodnota, než keby tam bolo ŽST, pretože to môže pomôcť sa zorientovať cudzincovi (a zároveň našincovi nezhorší orientáciu). To porušenie konvencie je tam vedomé. Napríklad si vezmi, že letiskoví dispečeri musia trojku čítať ako "tree", tiež je jasné, že to je jazykovo nesprávne, ale existuje dobrý dôvod, prečo sa použije jazykovo nesprávne riešenie, a v tom prípade je to kvôli zrozumiteľnosti pri komunikácii.
Však ideálnejšie počasie ani nemôžu mať.

. Dúfam že v Šotoshope budú nejaké zaujímavé novinky.
Viko
Pripravovaná vyhláška k zákonu 332/2023 (konkrétne jej §15 ods. 7) uvádza pre stanicu skratky „ŽST“, „žel. st.“, „žel. stanica“.
DPB to pripomienkoval z dôvodu, že "Navrhované znenie vystavuje objednávateľov reálnej hrozbe, že mnohé názvoslovia, resp. skratky, ktoré sú špecifické, závislé na miestnych pomeroch, nebudú súladné s predmetným ustanovením. Napr. zaužívaná skratka Stn."
MInisterstvo pripomienku zamietlo