Vie niekto, prečo sa na linkových tabuliach pred časom zmenil anglický ekvivalent nápisu Nenastupujte z "Do not board" na "Do not get on"?
Zaujalo ma to preto, lebo frázové slovesá ("get on") sú súčasťou pokročilejšej úrovne anglického jazyka, kým "boarding" je bežné sloveso pre relatívnych začiatočníkov, používané na tento účel aj v zahraničí. Najprv to bolo napísané vhodnejším spôsobom, ale tou zmenou zrozumiteľnosť nápisu klesla.
Zaujalo ma to preto, lebo frázové slovesá ("get on") sú súčasťou pokročilejšej úrovne anglického jazyka, kým "boarding" je bežné sloveso pre relatívnych začiatočníkov, používané na tento účel aj v zahraničí. Najprv to bolo napísané vhodnejším spôsobom, ale tou zmenou zrozumiteľnosť nápisu klesla.
KosickyTiger
71 Lingov – Mier – Mlynská bašta – Nám. osloboditeľov – Magistrát mesta Košice – KVP, kláštor
72 Lingov – Mier – Mlynská bašta – Nám. osloboditeľov – Magistrát mesta Košice – Grunt
73 Nám. osloboditeľov – Magistrát mesta Košice – KVP, kláštor
Neviete, či to bolo takéto linkové vedenie trolejbusov niekedy vôbec zrealizované?
https://imhd.sk/ke/doc/sk/5971/Zmena-linkoveho-vedenia-autobusov-elektriciek-a-trolejbusov-od-02-08-2008