Close

#2246, route 63, Avion Shopping Park

imhd.sk imhd.sk
  1. Galleries
  2. Update
  3. (20 Nov 2017) (6/13)
Download item
Discussion post:
Location: Avion Shopping Park
Date: Autumn 2017
Vehicle: SOR NB 18 City #2246
Gallery: SOR NB 18 City
Route: 63
Author: Sor23
Times viewed: 3309

Comments

More

Add post

Add reply

Edit comment

Login
Password
You can attach up to 5 files in JPG, PNG, GIF and PDF format (max. 32 MB). You can add description to each file. By uploading files you agree with Terms of use.
S499.1023

S499.1023

23 Nov 2017
#46 Rate positive Rate negative
Reply on: Andy #45:
Kokte nehovorím krabica, krabica je Volvo - ale krásna krabica.
Reply
Andy

Andy

23 Nov 2017
#45 Rate positive Rate negative
Reply on: S499.1023 #43:
Volvinka má ešte celkom pekné svetlá, myslel som O3 FL. ?
Reply
Ike

Ike

23 Nov 2017
#44 Rate positive Rate negative
Reply on: S499.1023 #40:
My máme tiež Aurisku. ? A Ustašovcov treba, keď sa tu občas objaví nejaký ten Mladič, na geopolitickú vyrovnávku ?
Reply
S499.1023

S499.1023

23 Nov 2017
#43 Rate positive Rate negative
Reply on: Andy #42:
čo tým myslíš? 960 II?
Reply
Andy

Andy

23 Nov 2017
#42 Rate positive Rate negative
Reply on: S499.1023 #40:
Síce krabica, ale ešte nie s hnusnými svetlami. ?
Reply
S499.1023

S499.1023

23 Nov 2017
#41 Rate positive Rate negative
Reply on: Ike #38:
Á, pán je Ustašovec ? (just a joke) ?
Reply
S499.1023

S499.1023

23 Nov 2017
#40 Rate positive Rate negative
Reply on: Ike #39:
Moja sestra nazýva ich vozidlá "Yariska" a "Priuska", čo ma nevýslovne irituje ? . Taktiež som často počul "Mercedeska".
Keď som zháňal auto pre manželku, tak som si písal v jednom z variantov s Nemcom, ktorý predával Corsu a napísal som zo zvyku "die Corsa", predpokladal som, že správne bude "das Corsa" (ako "das Auto ? ) a Nemec ma prekvapil, keď mi napísal, že je to "der Corsa" ? . Moje auto to má jednoduché - je to TÁ krabica.
Reply
Ike

Ike

23 Nov 2017
#39 Rate positive Rate negative
Reply on: S499.1023 #36:
Keď už máme to jazykové okienko a teda bude fajn vrátit sa k MHD, nemalo by byť správne, že ide "tou Mercedes" a tým "Škodom"? ?
Reply
Ike

Ike

23 Nov 2017
#38 Rate positive Rate negative
Reply on: tr3mp #35:
My doma hovoríme "do Borov". O tom hrubom som nevedel, hoci som z Devínskej, ale my hrvati ne govorimo slovački ?
Reply
S499.1023

S499.1023

23 Nov 2017
#37 Rate positive Rate negative
Reply on: tr3mp #35:
Nielen v lamačskom ale všeobecne v záhoráčtine. Koľko dohadovania nás stálo, kým sme si na strednej škole na zemiakovej brigáde vysvetlili s miestnymi družstevníkmi, čo znamená "trídzit grumbíre na hrubé a drobné"...
Reply
S499.1023

S499.1023

23 Nov 2017
#36 Rate positive Rate negative
Reply on: tr3mp #34:
Moje netere (veľké, dospelé) hovoria Ikeja a do Ikeje ? .
Reply
tr3mp

tr3mp

23 Nov 2017
#35 Rate positive Rate negative
Reply on: Ike #30:
Dávnejšie som počul, že slovo "hrubé" znamená v lamačskom nárečí "veľké". Čiže Hrubé lúky alebo Hrubá pleš sú vlastne Veľké lúky a Veľká pleš. Takže by bolo Great Meadows Mall (dží em em).
Reply
tr3mp

tr3mp

23 Nov 2017
#34 Rate positive Rate negative
Reply on: Ike #30:
Napríklad moja dcéra má s týmto názvom svojský problém (teda ja to vnímam ako problém, ona nie ? ). Keď hovorí o Bory Malle (skloňujem ?), tak povie "poďme do Bory". Nato jej vždy poviem, nech vraví "do Borov", alebo "do Bory Mallu", veď to nie je žiadna Bora. Ale nedá si povedať. ?
Reply
tr3mp

tr3mp

23 Nov 2017
#33 Rate positive Rate negative
Reply on: kecho #23:
Nie, správny názov by bol Sad Janka Kráľa Košice ?
Reply
lostrail

lostrail

23 Nov 2017
#32 Rate positive Rate negative
Reply on: Ike #30:
No.... ano aj nie. Chapem priklad s tym OC, ale ked sa skratka majitel rozhodol ist do "mall", tak asi tazko mu to niekto vyhovori a ten drobny rozdiel oproti Terminal vlak bus shopping je prave v tom, ze Bory su nazov a vlak nie. To je zaroven dovod, preco si jedno ludia na nete podavaju a druhe nie. To je cele, nic viac som v tom nevidel a principialne na tom az tak nezalezi.
Reply
gejza

gejza

22 Nov 2017
#31 Rate positive Rate negative
Reply on: 810zssk #28:
OK, pridám aj ja svoj názor .... buď bude celý názov po slovensky alebo v cudzom jazyku - typickým príkladom môže byť lokalita "Kvetinové údolie" - tú pod slovenským názvom nepozná takmer nikto ?
Reply
Ike

Ike

22 Nov 2017
#30 Rate positive Rate negative
Reply on: 810zssk #28:
Ok, ešte raz a naspoledy, nech sa netočíme dokola.

Ja rozumiem tvojej logike a súhlasím s ňou - má svoje rácio. Moja logika je, že sa tu komolí anglické slovo so slovenským čím sa to nelíši od vlak bus shopping terminal.

Ešte raz, lokalita sa volá Hrubé lúky. Ak by to nazvali Hrubé lúky mall, bolo by to síce v súlade s tvojou logikou, ale asi by sa 99 % ľudí ťukalo po čele. Naopak, ak by to bolo OC Hrubé lúky alebo Broad meadows mall alebo BM mall bolo by to ok.

Alebo inak. Založím si firmu Kuchyne & Kúpelne Company - rovnaká liga.

Nech si kažý pomenuje veci ako chce, ale konateľ Kuchyne & Kupelne Company nemá žiadne morálne právo smiať sa z Vlak Bus Shopping.

Keď komunikuješ s anglicky hovoriacim človekom tiež nepoužívaš výrazy.

Mimochodom, kto rozhoduje o tom, či bory v názve Bory Mall sú alebo nie sú všeobecné podstatné meno? ? čo napríklad motorest Rieka v Kraľovanoch?
Reply
810zssk

810zssk

22 Nov 2017
#29 Rate positive Rate negative
Reply on: 810zssk #28:
Slova, nie mena, pardon 🙂
Reply
810zssk

810zssk

22 Nov 2017
#28 Rate positive Rate negative
Reply on: Ike #27:
Ale Bory v nazve Bory Mall nie su vseobecne podstatne meno, ale nazov lokality. Cize to iste ako Karlova Ves - tiez to nebudes prekladat na Charles' Village, hoci karlova aj ves su existujuce slovenske mena.
Reply
Ike

Ike

22 Nov 2017
#27 Rate positive Rate negative
Reply on: lostrail #25:
Vôbec si nepostrehol podstatu veci. Jasne, že názvy sa neprekladajú. Že keď budem navigovať Japoncov z hlavnej stanice, že ich nebudem posielať na "Obchodná ulica" ani "Market Street" ale "Obchodná street" - to ale nie je oficiálne pomenovanie tej ulice.

Bory Mall je oficiálny názov a komolí slovenské všeobecné podstatné meno s anglickým. Teda je to rovnaký prípad ako Vlak Bus Terminal Shopping.

Tebou spomínaný argument by mal zmysel, keby sa stredisko volalo OC Bory a pri rozhovore s anglicky hovoriacim človekom by som hovoril o Bory Mall.
Reply